ويكيبيديا

    "deux autres cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالتين أخريين
        
    • حالتان أخريان
        
    • قضيتين أخريين
        
    • بقرارين
        
    • بأن حالتي اختفاء أخريين
        
    • بحالتين أخريين
        
    • في الحالتين الأخريين
        
    Dans deux autres cas, il n'a pas été possible de l'établir de façon absolument certaine. UN وفي حالتين أخريين لم يتم التعرف على الجناة تعرفا تاما بتواتر الدليل المؤيد.
    Dans cinq cas, les personnes concernées avaient été détenues puis libérées et dans deux autres cas, les personnes concernées n'avaient pu être retrouvées. UN وفي خمس حالات، احتجز اﻷشخاص المعنيون ثم أفرج عنهم، وفي حالتين أخريين لم يعثر على الشخصين المعنيين.
    Dans deux autres cas, le Gouvernement a indiqué que les personnes concernées se trouvaient à leur domicile et que l'une d'elles n'avait jamais été appréhendée. UN وفي حالتين أخريين ردت الحكومة بما يفيد أن الشخصين مقيمان في دارهما وأن أحدهما لم يقبض عليه في أي وقت من الأوقات.
    deux autres cas concernent des personnes qui auraient été arrêtées par des soldats en uniforme à proximité de Maha Oya, dans le district de Batticala. UN وثمة حالتان أخريان تتعلقان بشخصين يُعتقد أن جنودا يرتدون الزي الرسمي قد اعتقلوهما بالقرب من مها أويا في حي باتيكالا.
    deux autres cas connexes, tous concernant des questions de différence de salaires entre des personnes de sexe différent ont été présentés par les femmes intéressées. UN وقدمت المرأة قضيتين أخريين ذواتي صلة، وجميعها يتعلق بمسائل الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Dans deux autres cas, le Gouvernement a fait savoir au Groupe de travail que ces personnes avaient été arrêtées et se trouvaient actuellement en détention. UN وفي حالتين أخريين أبلغت الحكومة الفريق العامل أن الشخصين المعنيين قد قبض عليهما وأنهما حاليا مودعان في السجن.
    Dans deux autres cas, le Gouvernement a répondu que les personnes avaient été placées en détention fiscale par un juge de paix. UN وفي حالتين أخريين ردت الحكومة بأن الشخصين المعنيين محبوسان حبسا احتياطيا على ذمة قضية مالية بأمر من المحكمة الجزئية.
    Des réponses ont été reçues du Gouvernement concernant chaque cas ainsi que sur deux autres cas au sujet desquels le Rapporteur lui avait envoyé des renseignements en 1996. UN ووردت ردود من الحكومة في كل حالة، كما وردت ردود من الحكومة بشأن حالتين أخريين أحالهما المقرر في عام ٦٩٩١.
    Dans deux autres cas, on a tranché la gorge des victimes alors qu’elles étaient encore en vie et on leur a sorti la langue par l’orifice. UN وفي حالتين أخريين قطع لسان الضحية من الحلقوم وهو حي قبل أن تجز رقبته.
    Dans deux autres cas, inversement, un droit était imposé pour l'exécution des sentences nationales, mais pas pour celle des sentences étrangères. UN وبالمقابل، ذكر في حالتين أخريين فرض رسم على إنفاذ قرارات التحكيم الداخلية، وليس على قرارات التحكيم الأجنبية.
    deux autres cas ont été élucidés à partir de renseignements communiqués par la source, dans lesquels il était indiqué qu'une personne avait été remise en liberté, et une se trouvait en détention. UN وأوضح وضع حالتين أخريين على أساس المعلومات التي قدمها المصدر والتي أُفيد فيها أنه أُفرج عن أحد الشخصين وأن الشخص اﻵخر محتجز.
    Dans deux autres cas, il a indiqué que de nouvelles tentatives pour retrouver la trace des disparus avaient échoué et qu'il ne disposait d'aucun élément nouveau, mais que les autorités poursuivaient leurs enquêtes. UN وفي حالتين أخريين ذكرت أن الجهود الجديدة التي بذلت للبحث عن الشخصين المعنيين لم تسفر عن شئ وأنه لا توجد معلومات جديدة عنهما ولكن السلطات تواصل التحقيق.
    Dans deux autres cas, le Gouvernement a fait savoir que les autorités concernées avaient affirmé qu'il n'existait aucune trace de l'arrestation des personnes qui auraient disparu et que rien ne permettait de confirmer qu'elles avaient vécu dans la région à un moment quelconque ou qu'elles y vivaient encore. UN وفي حالتين أخريين غيرهما، ردت الحكومة بما يفيد أن السلطات المعنية قد شهدت بأنه ليس في سجلاتها ما يشير إلى القبض على الشخصين المدعى اختفاؤهما وأنه لا توجد أية بيانات تدل على أنهما قد أقاما في أي وقت في المنطقة المذكورة أو أنهما مقيمان حاليا فيها.
    Un assouplissement des normes et procédures requises pour suspendre l'immunité a aussi été recommandé dans deux autres cas, dans lesquels il fallait l'aval du Parlement et d'un conseil judiciaire pour mener des enquêtes sur des parlementaires et des juges. UN وفي حالتين أخريين أُوصي أيضاً بإضفاء المرونة على المعايير والإجراءات المتصلة برفع الحصانة، حيث كان التحقيق مع أعضاء البرلمان والقضاة يستوجب موافقة البرلمان ومجلس القضاء.
    Dans deux autres cas en rapport avec les liens familiaux non concernés par la modification, le Bureau a fourni avis et directives aux intéressés afin d'atténuer l'éventuel conflit. UN وفي حالتين أخريين انطويتا على مسائل تتصل بالعلاقات الأسرية ولم تتأثرا بالتعديلات، جرى تقديم مشورة وتوجيه للموظفين من أجل التخفيف من نشوء تضارب محتمل.
    Il a également élucidé deux autres cas à partir de renseignements fournis par le Gouvernement indiquant que les intéressés avaient été remis en liberté et vivaient à l'adresse indiquée, renseignements à propos desquels aucune observation n'a été reçue de la source. UN وأوضح أيضاً حالتين أخريين استناداً إلى معلومات قدّمتها الحكومة، تفيد بأن الشخصين المعنيين قد أطلق سراحهما وأنهما يسكنان في العنوان الذي قدم لـه، ولم يتلقّ من المصدر أي ملاحظات عن ذلك.
    deux autres cas concernent des citoyens égyptiens qui auraient été arrêtés en 1995 et 1996 par des agents du département des enquêtes de sécurité de l'État. UN وتتعلق حالتان أخريان بمواطنين مصريين يُدعى أنهما اعتُقلا على يد أفراد من إدارة مباحث أمن الدولة في عامي 1995 و1996.
    deux autres cas concernent des agriculteurs d'Agusan del Norte qui auraient été enlevés, en 1998, par le 58e bataillon d'infanterie de l'armée philippine. UN وتخص حالتان أخريان مزارعين من أغوسان ديل نورتي أفادت التقارير بأن رجالاً من كتيبة المشاة 58 التابعة للجيش الفلبيني اختطفوهما في عام 1998.
    Quatre des condamnations ont été confirmées en appel, mais, dans deux autres cas, l'inculpation pour meurtre a été abandonnée au profit d'une inculpation pour homicide. UN وقد تم تثبيت أربع إدانات بعد استئناف الدعاوى، في حين أن التهم الموجهة في قضيتين أخريين خُفِّض مستواها من جريمة القتل العمد إلى جريمة القتل غير العمد.
    Il invoque deux autres cas similaires décidés par la Cour européenne (30930/96 du 7 septembre 1998 et 53470/99 du 10 avril 2003). UN كما تستشهد الدولة الطرف بقرارين مماثلين صدرا عن المحكمة الأوروبية (القرار رقم 30930/96 المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 1998، والقرار رقم 53470/99 المؤرخ 10 نيسان/أبريل 2003).
    deux autres cas se seraient produits en 1995 et concernent des personnes arrêtées par des gendarmes; l'une de ces personnes l'aurait été à un poste de contrôle à Bujumbura et l'autre au cours d'un contrôle d'identité dans la banlieue de la capitale. UN وأفيد أيضا بأن حالتي اختفاء أخريين قد وقعتا، فيما يُزعم، في عام 1995 وهما تتعلقان بشخصين اعتقلهما رجال الدرك، أحدهما في نقطة تفتيش في بوجمبورا والآخر خلال عملية تحقق من الهوية في أطراف العاصمة.
    En ce qui concerne deux autres cas, le Gouvernement a fait savoir que la personne disparue soit avait quitté le pays, soit avait été placée en résidence surveillée, la décision ayant été rapportée par la suite. UN وأفادت الحكومة فيما يتعلق بحالتين أخريين بأن أحدهما غادر البلد ووضع الآخر تحت الإقامة الجبرية التي أُلغيت فيما بعد.
    Sur les 14 cas, 12 enlèvements avaient donné lieu à des demandes de rançon tandis que les motifs des deux autres cas étaient inconnus. UN ومن هذه الحالات الـ 14، كانت 12 حالة تتعلق بالخطف للحصول على فدية، في حين لم تكن الدوافع معروفة في الحالتين الأخريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد