Toutefois, aucune possibilité de relogement n'a été offerte à ces Palestiniens dont beaucoup venaient de deux camps de réfugiés entièrement détruits pendant la guerre. | UN | إلا أنه لم تتأمن مساكن بديلة للمهجرين الفلسطينيين الذين جاء معظمهم من مخيمين للاجئين دمرا تماما أثناء الحرب. |
Le HCR et ses partenaires ont installé une adduction d'eau adéquate dans les deux camps de Tindouf et poursuivent ensemble des activités ayant le même objectif dans les deux autres camps de la région. | UN | وتكفل مفوضية اللاجئين مع شريكيها المنفذين توفير كمية كافية من المياه والإمداد بها في مخيمين بتندوف، وتبذل هذه الوكالات حاليا جهودا متضافرة لتحقيق الهدف عينه في المخيمين الآخرين بالمنطقة. |
Plus de 40 témoignages ont été reçus lors de visites à deux camps de réfugiés. | UN | وتم الحصول على ما يزيد على ٤٠ شهادة خلال الزيارات التي تمﱠت إلى مخيمين للاجئين. |
:: Entretien de deux camps de transit pour les contingents venant d'arriver ou sur le point d'être rapatriés et d'un camp d'hébergement d'officiers d'état-major | UN | :: إقامة معسكرين مؤقتين لاستقبال القوات وإعادتها إلى أوطانها وإنشاء معسكر سكني للضباط |
Dépenses de fret pour le matériel nécessaire aux deux camps de base. | UN | رسوم الشحن للمعدات المطلوبة من أجل معسكرين أساسيين. |
La FNUOD est entièrement déployée à l'intérieur et à proximité de la zone de séparation et dispose de deux camps de base, de 44 positions gardées en permanence et de 11 postes d'observation. | UN | 7 - وتنتشر القوة بالكامل داخل منطقة الفصل بالقرب منها حيث يوجد معسكران رئيسيان و44 موقعا يرابط فيها جنود بصورة دائمة و 11 نقطة مراقبة. |
Les Toroboros auraient recruté des enfants dans deux camps de réfugiés, à Tréguine et à Breidjing, pendant la saison des pluies. | UN | وأفادت التقارير بأن ميليشيا توروبورو جندت أطفالا في مخيمين للاجئين في تريغين وبريجينغ خلال فصل الأمطار. |
Des plans visant à éloigner deux camps de la frontière sont en cours d’élaboration et plusieurs centaines de nouveaux demandeurs d’asile ont été admis dans les camps sur les instances du HCR. | UN | ويجري تنفيذ الخطط الرامية إلى نقل مخيمين إلى مكان بعيد عن الحدود، وأُذِن لعدة مئات من ملتمسي اللجوء الجدد بالدخول إلى المخيمات في أعقاب الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية لصالحهم. |
Des plans visant à éloigner deux camps de la frontière sont en cours d'élaboration et plusieurs centaines de nouveaux demandeurs d'asile ont été admis dans les camps sur les instances du HCR. | UN | ويجري تنفيذ الخطط الرامية إلى نقل مخيمين إلى مكان بعيد عن الحدود، وأُذِن لعدة مئات من ملتمسي اللجوء الجدد بالدخول إلى المخيمات في أعقاب دعوة المفوضية. |
Pour obtenir des informations de première main, la Mission s'est rendue dans deux camps de réfugiés : celui de Noelbaki, près de Kupang, et celui d'Haliwen, à Atambua. | UN | وللحصول على معلومات مباشرة، زارت البعثة مخيمين للاجئين: مخيم نويلباكي بالقرب من كوبانغ، ومخيم هاليوين بالقرب من أتامبوا. |
24. En revanche, le nombre de rapatriés du Burundi a augmenté de manière spectaculaire en février en raison des combats qui ont eu lieu dans le nord du pays et qui ont vidé deux camps de réfugiés. | UN | ٢٤ - ومن ناحية أخرى زادت حالات عودة اللاجئين من بوروندي زيادة بالغة في شباط/فبراير عشية القتال الذي دار في الجزء الشمالي من البلد وأدى إلى إفراغ مخيمين للاجئين الروانديين. |
Au cours de ces trois jours, elle a visité deux camps de personnes déplacées dans les communes de Kirundo et Vumbi et elle a entendu 31 témoins, dont des Hutus ou des Twas déplacés qui avaient appartenu à l'UPRONA. | UN | وأثناء تلك اﻷيام الثلاثة، جرت زيارة مخيمين للمشردين في كوميوني كيروندو وفومبي. واستُمع إلى ٣١ شاهدا، بعضهم من الهوتو المشردين أو التوا الذين كانوا ينتمون إلى الاتحاد من أجل التقدم الوطني. |
La population tutsie de la commune est concentrée dans deux camps de personnes déplacées, l'un près du chef-lieu et l'autre à Vyegwa, à 3 kilomètres environ dans la direction de Ngozi. | UN | وسكان هذه الناحية التوتسي يتركزون في مخيمين للمشردين، اﻷول قرب المركز واﻵخر في فيجوا الواقعة على بعد ثلاثة كيلومترات باتجاه مدينة نغـوزي. |
Le programme Amani avait été élargi pour couvrir Maniema, où la Mission avait mobilisé des fonds pour construire et gérer deux camps de transit permettant d'accueillir près de 2 800 combattants. | UN | ووُسع نطاق برنامج أماني لتغطية منطقة مانييما، حيث كانت البعثة قد حشدت الأموال لإنشاء وإدارة مخيمين للعبور للبت في حالات حوالي 800 2 مقاتل. |
Soucieux de se familiariser avec leurs conditions de vie, le Rapporteur spécial a visité deux camps de la région de Khartoum, où il s'est entretenu avec un certain nombre de personnes déplacées. | UN | وقام المقرر الخاص، من أجل الاطلاع شخصيا على الأوضاع الخاصة بهم، بزيارة مخيمين للمشردين داخليا بجوار الخرطوم حيث التقى بعدد منهم. |
Déjà suivi par 1 370 réfugiés en Cisjordanie, le programme d'apprentissage a été récemment lancé dans deux camps de réfugiés au Liban; 48 membres de familles en détresse y étaient inscrits. | UN | أما برنامج التدريب الحرفي في الضفة الغربية فقد شارك فيه 370 1 لاجئا وأُخذ به مؤخرا في مخيمين اثنين في لبنان حيث يشارك فيه 48 لاجئا من أفراد الأسر التي تعيش في حالة السكر الشديد. |
Deux compagnies du génie construisent actuellement deux camps de plus petite taille à Ansongo et à Aguelhok. | UN | وتعمل السريتان الهندسيتان العسكريتان حاليا على تشييد معسكرين صغيرين في أنسونغو وأغيلهوك. |
Construction de deux camps de groupes de police spéciale : | UN | تشييد معسكرين لوحدة الشرطة الخاصة: |
Un premier voyage a été organisé dans la province de Ngozi, d'abord à Ngozi même, puis au centre de Kibiza, et s'est achevé avec une visite dans deux camps de déplacés, puis, sur son chemin de retour, au site de Banga, théâtre d'atrocités particulières. | UN | ونظمت رحلة أولى في مقاطعة نغوزي، فأجريت أولا زيارة لنغوزي نفسها، ثم لمركز كيبيزا، وانتهت الرحلة بزيارة معسكرين للمشردين؛ وفي طريق العودة أجريت زيارة لموقع بانغا الذي شهد ارتكاب أعمال شديدة الفظاعة. |
La FNUOD est entièrement déployée à l’intérieur et à proximité de la zone de séparation et dispose de deux camps de base, de 44 positions gardées en permanence et de 11 postes d’observation. | UN | ٧ - وتنتشر القوة بالكامل داخل منطقة الفصل وقربها حيث يوجد معسكران رئيسيان و ٤٤ موقعا يرابط فيها جنود بصورة دائمة و ١١ نقطة مراقبة. |
La FNUOD est entièrement déployée à l’intérieur et à proximité de la zone de séparation et dispose de deux camps de base, de 44 positions gardées en permanence et de 11 postes d’observation. | UN | ٦ - وتنتشر القوة بالكامل داخل منطقة الفصل وقربها حيث يوجد معسكران رئيسيان و ٤٤ موقعا يرابط فيها جنود بصورة دائمة و ١١ مركز مراقبة. |
Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes ont lancé un nouvel assaut contre la ville de Naplouse et les deux camps de réfugiés voisins. | UN | واليوم، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية مرة أخرى غارة على مدينة نابلس ومخيمين من مخيمات اللاجئين المجاورة لها. |