Français Compte rendu définitif de la mille deux centième séance plénière | UN | المحضر النهائي للجلسة العامة المائتين بعد الألف |
Le Bélarus se félicite des mesures prises par la communauté internationale afin d'organiser des manifestations commémoratives autour du deux centième anniversaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves. | UN | ترحب بيلاروس بالتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لتنظيم مناسبات للاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Du fait de son rôle de gardienne mondiale des droits de l'homme, l'ONU a le devoir de mettre en lumière le deux centième anniversaire de la cessation de ce crime contre l'humanité en organisant un événement spécial en 2007. | UN | وبوصف الأمم المتحدة الحارس العالمي لحقوق الإنسان، من واجبها أن تبرز الذكرى السنوية المائتين لوقف هذه الجريمة ضد الإنسانية في مناسبة خاصة عام 2007. |
L'année prochaine - 2007 - marquera le deux centième anniversaire de l'abolition du commerce triangulaire, autrement dit de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وتحل العام القادم - 2007- الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق الثلاثية عبر الأطلسي. |
Au cours de l'année écoulée, plusieurs conférences et ateliers ont été organisés sur des thèmes tels que les industries novatrices, les patrimoines culturels et les droits collectifs et le deux centième anniversaire de l'abolition de la traite des esclaves a été commémoré. | UN | وفي العام الماضي عُقد أيضا عدد من المؤتمرات وحلقات العمل بشأن موضوعات مثل الصناعات الابتكارية والتراث الثقافي والحقوق الجماعية، كما احتُفل بذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق. |
Il est approprié qu'à la fin de l'année qui a marqué le deux centième anniversaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, l'Assemblée générale des Nations Unies reconnaisse une fois encore les horreurs de l'esclavage et la traite des esclaves. | UN | وإذ نودِّع السنة التي تصادف الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر الأطلسي، من المناسب أن تبرز الجمعية العامة مجددا فظائع العبودية وتجارة الرقيق. |
Il souligne l'importance du projet de résolution sur la commémoration du deux centième anniversaire de l'abolition du commerce transatlantique des esclaves, et demande au Rapporteur spécial s'il peut faire un commentaire sur la question des réparations, des excuses et de l'indemnisation, dans le contexte de son mandat. | UN | وأكد أهمية مشروع القرار المتعلق بالاحتفال بالذكرى المائتين للقضاء على تجارة العبيد عبر الأطلنطي، وطلب من المقرر الخاص ما إذا كان يستطيع التعليق على مسألة التعويض والاعتذار والإنصاف، في إطار ولايته. |
Le Brésil se félicite de la célébration du deux centième anniversaire de l'abolition de l'esclavage transatlantique mais appelle à la vigilance et à une action concertée face à la persistance de préjugés de toutes sortes. | UN | 52 - والبرازيل ترحب بالاحتفال بالذكري السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي, ولكنها تدعو إلى اليقظة و إلى الاضطلاع بعمل متناسق في مواجهة استمرارية ظواهر التحيز من كل نوع. |
Cet appel a été réitéré par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à sa deux centième réunion, tenue le 21 août 2009. | UN | وقد كرر مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي هذا النداء في اجتماعه المائتين المعقود في 21آب/أغسطس 2009. |
73. Dans le deux centième épisode de la série télévisée intitulée < < South Park > > , diffusé aux États-Unis et au Royaume-Uni en avril 2010, le prophète Mahomet serait apparu à plusieurs reprises revêtu d'un déguisement d'ours. | UN | 73- وفي الحلقة المائتين من البرنامج التلفزيوني " ساوث بارك " (South Park) الذي جرى بثه في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في نيسان/أبريل 2010، زُعم أن النبي محمد ظهر عدة مرات في زي دب. |
Le Centre régional a participé à la deux centième réunion du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine qui s'est tenue en août 2009 à Addis-Abeba. | UN | وشارك المركز الإقليمي في الاجتماع المائتين لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في آب/أغسطس 2009. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour indiquer l'appui de mon Gouvernement à l'initiative à venir de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) visant à encourager l'ONU à marquer et commémorer le deux centième anniversaire de l'abolition de la traite des esclaves transatlantique en 2007. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأعلن عن دعم حكومتي لمبادرة الجماعة الكاريبية والسوق الكاريبية المشتركة التي ستعلن قريباً لتشجيع الأمم المتحدة على إحيائها، في عام 2007، الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
En ce qui concerne l'esclavage, la traite des esclaves et d'autres formes de servitude, le Groupe des 77 et la Chine appuient la proposition de la CARICOM concernant une commémoration du deux centième anniversaire de l'abolition du trafic transatlantique des esclaves. | UN | 61 - وفيما يتعلق بالرق، وتجارة الرقيق، وأشكال العبودية الأخرى، تؤيد مجموعة الـ77 والصين اقتراح " الكاريكوم " للاحتفال بالذكرى المائتين للقضاء على تجارة الرقيق عبر الأطلنطي. |
Il appelle l'attention sur l'intention de la CARICOM de soumettre un projet de résolution appelant à l'organisation d'une manifestation spéciale en 2007 pour marquer le deux centième anniversaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves. | UN | 34 - واسترعى النظر إلى مبادرة الكاريكوم بتقديم قرار يدعو إلى عقد حدث خاص في عام 2007 احتفالاً بالذكرى المائتين للقضاء على تجارة الرق عبر الأطلنطي. |
L'orateur se félicite de l'appui qu'a apporté le Département à l'exposition organisée cette année au Secrétariat pour commémorer le deux centième anniversaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves. | UN | 49 - ورحب بالدعم الذي قدمته الإدارة للمعرض الذي أُقيم في وقت سابق من هذا العام في الأمانة العامة للاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Les États membres de la CARICOM sont également reconnaissants au Département de l'information d'avoir su organiser avec succès, au début de l'année 2008, la première commémoration - qui sera désormais annuelle - du deux centième anniversaire de l'abolition du commerce des esclaves, qui a transité par l'océan Atlantique. | UN | 39 - واختتمت حديثها قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعية الكاريبية تهنئ الإدارة أيضاً على نجاحها في القيام في بداية العام بتنظيم أول احتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Elle appelle l'attention sur un projet de résolution relative à la commémoration en 2007 du deux centième anniversaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves (document A/61/233, annexe II) que la CARICOM soumet à l'Assemblée. | UN | واسترعت النظر إلى مشروع القرار المتعلق بالاحتفال في 2007 بالذكرى المائتين للقضاء على تجارة الرق عبر الأطلنطي (الوثيقة A/61/233، المرفق الثاني) الذي يقدمه " الكاريكوم " إلى الجمعية العامة. |
La SADC appuie sans réserve la proposition de commémorer le deux centième anniversaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves et d'inscrire cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | 81 - ويؤيد المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي بالكامل الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بالذكرى المائتين للقضاء على تجارة الرقيق عبر الأطلنطي ووضع هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Sa délégation aimerait savoir ce que le Rapporteur spécial pense de la proposition présentée par la Communauté des Caraïbes (CARICOM) relative à la commémoration en 2007 du deux centième anniversaire de la traite transatlantique des esclaves (A/61/233, annexe II) et les activités que l'on pourrait organiser pour attirer l'attention sur l'importance historique de cet anniversaire. | UN | ويود وفده أن يعرف آراء المقرر الخاص بشأن الاقتراح المقدم من المجتمع الكاريبي (الكاريكوم) للاحتفال بالذكرى المائتين للقضاء على تجارة الرق عبر الأطلنطي في عام 2007 (A/61/233، الملحق الثاني) وما هي الأنشطة التي يمكن تنظيمها لاسترعاء النظر إلى الأهمية التاريخية لتلك الذكرى. |
Le Comité des droits de l'homme se compose de membres éminents du secteur public norvégien et ses travaux s'inscriront dans le cadre des projets du Storting visant à célébrer le deux centième anniversaire de la Constitution. | UN | وتتألف لجنة حقوق الإنسان من أعضاء بارزين من جموع الشعب، وسيكون عملها جزءاً من خطط البرلمان للاحتفال بذكرى مرور مائتي سنة على وضع الدستور. |