ويكيبيديا

    "deux concepts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفهومين
        
    • مفهومين
        
    • مفهومان
        
    • المفهومان
        
    • كلا النموذجين
        
    Cette obligation est distincte de la compétence universelle, bien que les deux concepts soient liés. UN ويختلف ذلك الالتزام عن مبدأ الولاية القضائية العالمية، رغم كون المفهومين مرتبطين.
    En réponse, il a été noté que la question avait déjà été longuement débattue et que les deux concepts étaient considérés comme nécessaires. UN وردّا على ذلك، لوحظ أن تلك المسألة قد نوقشت من قبلُ مناقشة مستفيضة وأن كلا المفهومين اعتبرا ضروريين.
    Les deux concepts sont, à l'évidence, étroitement liés. UN ومن الواضح أن كلا المفهومين مرتبطان بصورة وثيقة.
    La démocratie et les droits de l'homme sont considérés comme deux concepts interdépendants. UN ويُنظر إلى الديمقراطية وحقوق الإنسان على أنهما مفهومين مترابطين.
    Les valeurs de base et les compétences de base constituent deux concepts distincts mais liés. UN والقيم الأساسية والكفاءات الأساسية أمران مختلفان إلا أنهما يمثلان مفهومين مترابطين.
    Si chaque État a des droits souverains sur son espace aérien, l'espace aérien et l'atmosphère sont deux concepts juridiques distincts. UN وفي حين أن لكل دولة حقوقا سيادية في المجال الجوي فوقها، فإن المجال الجوي والغلاف الجوي مفهومان متميزان قانونا.
    Ce sont-là deux concepts entièrement distincts et qui ne doivent pas être confondus. UN وهذان المفهومان مختلفان تمام الاختلاف ولا يجب الخلط بينهما.
    La complémentarité entre les deux concepts peut être résumée sous forme de quelques préceptes: UN ويمكن تلخيص التكامل بين المفهومين في شكل بعض المبادئ اﻷساسية:
    Bien que ces deux concepts ne soient pas foncièrement différents, celui du consentement informé revêtait peut-être un caractère plus juridique et plus technique. UN ومع أن المفهومين لا يختلفان في جوهرهما، فإن مبدأ الموافقة المستنيرة ربما يشكل اشتراطا ذا صبغة قانونية وفنية أكبر.
    Ces deux concepts obéissent en effet à une logique propre, la sécurité humaine étant de nature fondamentalement préventive. UN فكلا المفهومين يتبعان منطقا معينا يعطي الأمن البشري طابعا وقائيا بصورة أساسية.
    À notre avis, ces deux concepts découlent d'une acceptation d'un régime nucléaire inégal. UN ونرى أن هذين المفهومين ينبعان من القبول بنظام نووي غير متكافئ.
    Sous cet angle, la différence entre les deux concepts tient à la durée. UN ومن هذا المنظور، يكمن الفرق بين المفهومين في المقياس الزمني.
    Le renforcement concomitant de ces deux concepts serait une contribution bénéfique à l'avènement d'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN ومن شأن تعزيز هذين المفهومين معا أن يسهم بدرجة كبيرة في تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Le renforcement concomitant de ces deux concepts serait une contribution bénéfique à l'avènement d'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN ومن شأن تعزيز هذين المفهومين معا أن يسهم بدرجة كبيرة في تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Lorsque ces deux concepts sont confondus, ce sont les principes fondamentaux de l'Organisation qui en souffrent. UN ومن شأن الخلط بين هذين المفهومين أن يشوه معنى ركائز هذه المنظمة نفسها.
    Comme piliers complémentaires du développement durable de tous les pays, ces deux concepts doivent s'appuyer et se renforcer mutuellement. UN ويجــب علــى هذين المفهومين أن يعزز أحدهمــا اﻵخــر باعتبارهما الدعامتين للتنمية الدائمة في جميع البلدان.
    Le projet de résolution n'établit pas de distinction suffisamment claire entre ces deux concepts. UN إن مشروع القرار لا يفرق بوضوح كافٍ بين هذين المفهومين.
    Cette autorité repose sur deux concepts clefs : la légitimité et l'efficacité. UN وترتكز هذه السلطة على مفهومين أساسيين: المصداقية والفعالية.
    La paix est une condition préalable au développement. Les deux concepts sont liés. UN لكي تتحقق التنمية فلا بد أن يتحقق السلام باعتبارهما مفهومين مترابطين.
    3. La nécessité de la précaution dans la gestion se traduit essentiellement par deux concepts : le principe de précaution et la démarche axée sur la précaution. UN ٣ - والحاجة إلى التحوط في اﻹدارة تنعكس في مفهومين أساسيين: مبدأ التحوط ونهج التحوط.
    Malgré la nature technique des travaux du Conseil, il importe de garder à l'esprit deux concepts fondamentaux au cours de la présente session. UN وعلى الرغم ما للمجلس من صبغة تقنية، فإنه من المهم خلال الدورة الحالية أن يظل مفهومان رئيسيان ماثلين في الاعتبار.
    Si l'adoption des deux concepts à la fois offre plus de souplesse et élargit le champ des actes incriminés, elle peut également provoquer un chevauchement important et être source de confusion pour les services chargés de faire respecter et d'appliquer les textes correspondants. UN وبينما يضيف اعتماد كلا النموذجين مرونة ويتيح نطاقا أوسع للتجريم، فإنه قد يُحدِث أيضا تداخلا كبيرا ويؤدي إلى الارتباك لدى القائمين على إنفاذ القانون فيما يتعلق بهذين الجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد