ويكيبيديا

    "deux critères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعيارين
        
    • معيارين
        
    • هناك معياران
        
    • لمعيارين
        
    • للمعيارين
        
    • فهناك معياران
        
    • المعياران
        
    Il était plus difficile de satisfaire à ces deux critères combinés qu'aux critères de reclassement actuels du PNUD. UN والوفاء بكلا المعيارين في نفس الوقت أصعب من معايير القياس المتدرج الحالي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    La charge doit être répartie sur tous de manière juste et équitable, mais le barème proposé ne répond malheureusement pas à ces deux critères. UN وينبغـــي توزيع العبء المالي على جميع الدول بشكل عادل ومنصف، ولسوء الحظ أن الجدول الموصى به لا يلبي هذين المعيارين.
    Ce sont là deux critères dont il faudrait restreindre la portée. UN ولذلك، ينبغي تقييد نطاق هذين المعيارين بالذات.
    Pour simplifier le processus, nous devrions abandonner la formule de limitation et nous en tenir à un ou deux critères simples et transparents. UN ولتبسيط العملية بأكملها، ينبغي أن نعدل عن تطبيق جميع هذه الحدود المختلفة وأن نركز على معيار أو معيارين بسيطين وواضحين.
    La définition de l'organisation internationale contient les deux critères essentiels, à savoir qu'il s'agit d'une entité dotée d'une personnalité juridique internationale propre et qu'elle compte des États parmi ses membres. UN ويشمل تعريف المنظمة معيارين أساسيين، هما: امتلاك شخصية قانونية دولية خاصة بها ووجود الدول بين أعضائها.
    Si l'objectif est bien d'éliminer ou de réduire le nombre d'apatrides, les deux critères devraient s'appliquer sans distinction aux enfants des personnes concernées par la succession d'États. UN إذ ينبغي استخدام المعيارين كليهما دون تمييز فيما يتعلق بأطفال الأشخاص المعنيين بحالة من حالات خلافة الدول، إذا كان الغرض هو القضاء على حالات انعدام الجنسية أو التقليل منها.
    L'adoption des deux critères présenterait cependant l'inconvénient de laisser sans possibilité de protection une société qui aurait établi son siège dans un autre État que celui de sa constitution. UN بيد أن اختيار المعيارين معاً يؤدّي إلى عيب مؤداه أن الشركة التي أنشأت مكتبها المسجل في دولة غير الدولة التي هي مسجلة فيها ستترَك دون حماية.
    Pour la délégation sud-africaine, l'Institut satisfait à ces deux critères. UN وبين أن وفد بلده يعتقد بأن المعهد يفي بكلا المعيارين.
    On a émis l'avis que la présence des deux critères pouvait prêter à confusion. UN وقيل إن وجود المعيارين قد يكون مصدرا لشيء من التشوش.
    Le tableau 3 reproduit la liste des groupes de produits les plus dynamiques qui répondent aux deux critères retenus. UN ويبين الجدول 3 قائمة بمجموعة المنتجات الأكثر دينامية التي حققت المعيارين.
    En effet, le Comité n'avait pas eu en sa possession d'informations des Parties sur ces deux critères. UN ولم تتوافر لدى لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل المعلومات من الأطراف عن أي من المعيارين.
    L’examen de ces deux critères est une condition préalable pour déclarer une communication recevable avant l’examen du bien-fondé. UN ويمثﱢل النظر في هذين المعيارين شرطا مسبقا ﻹعلان المقبولية، اﻷمر الذي يسبق النظر في الموضوع.
    La connaissance des circonstances est dans un tel cas implicite, et en faire une condition expresse dans le texte revient à poser deux critères différents mais cumulatifs qui rendront plus difficile l'invocation de la responsabilité. UN وأضاف أن العلم بالظروف هو في هذه الحالة علم ضمني، ومن شأن إيراد هذا الشرط صراحة في النص أن يوجد معيارين مختلفين ولكنهما تراكميين يزيدان في صعوبة عزو المسؤولية.
    Pour parvenir à cette conclusion le Comité s'est fondé sur deux critères. UN واستخدمت اللجنة معيارين للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    En général, les règles d'origine reposent sur deux critères : UN وبصفة عامة، تتألف قواعد المنشأ من معيارين أساسيين:
    En outre, comme cela vient d'être mentionné, le roulement régional des sièges permanents introduirait deux critères discriminatoires aux Nations Unies. UN ثم إن إقرار التناوب اﻹقليمي على المقاعد الدائمة يفضي، كما ذكر قبل قليل، إلى تطبيق معيارين مزدوجين في اﻷمم المتحدة.
    La Conférence devrait se pencher sur ses méthodes de travail en respectant deux critères. UN وينبغي أن يراعي المؤتمر معيارين عند معالجة أساليب عمله.
    En ce qui concerne le reclassement, pour être admissible, un pays doit satisfaire deux critères plutôt qu'un seul. UN ويتطلب التأهل للرفع من الفئة أن يستوفي البلد معيارين بدلاً من معيار واحد.
    En pratique, deux critères étroitement interdépendants et complémentaires ont été appliqués pour délimiter le marché considéré du produit (ou du service) : les possibilités raisonnables de substitution et l'élasticité croisée de la demande. UN وفي الواقع العملي، هناك معياران مترابطان ومتكاملان بشكل وثيق جرى تطبيقهما فـي تحديـد سوق المنتجات/الخدمات ذات الصلة، وهما القابلية المعقولة للاستخدام كبديل والمرونة البدلية للطلب.
    Les dispositions sur l'entrée en vigueur du futur traité devraient, selon nous, répondre à deux critères : UN وأحكام سريان المعاهدة المقبلة لا بد في نظرنا أن تستجيب لمعيارين:
    Pour deux critères, d'autres consultations sont envisagées et la fourniture de conseils par les parties prenantes est souhaitée après la phase initiale de sélection. UN ومن المتوخى بالنسبة للمعيارين إجراء المزيد من التشاور والحصول على المشورة من أصحاب المصلحة عقب خطوة الفرز الأولية.
    deux critères s'affrontent : la propriété de la majorité du capital, c'est-à-dire la propriété de plus de 50 % des parts, et la propriété du plus fort pourcentage de parts. UN فهناك معياران يتنافسان على القبول هنا: أغلبيـة حملـة الأسهم، أي ملكية أكثر من 50 في المائة من الأسهم، ورجحـان الأسهم.
    C'est en tenant dûment compte de ces deux critères qu'il conviendra de trouver une solution. UN وهذان المعياران يحددان المجال الذي يتعين أن يُلتمس الحل في نطاقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد