Dans deux d'entre elles, l'auteur se plaignait d'avoir été condamné à une amende pour avoir attaqué verbalement un magistrat. | UN | وفي اثنتين من الشكاوى الدستورية، تظلم صاحب البلاغ من الغرامة التي فرضت عليه لتفوهه بكلمات يتهجّم فيها على أحد القضاة. |
Quant aux déclarations faites par trois de ses codétenus au sujet de sa connaissance du russe, l'auteur fait observer que deux d'entre eux sont pour lui des inconnus. | UN | وفيما يتعلق بالبيانات التي أدلى بها المسجونون معه بشأن مهاراته في اللغة الروسية، يشير صاحب البلاغ إلى أنه لا يعرف اثنين من الأفراد الثلاثة المعنيين. |
Au cours de leur arrestation, elles auraient été sauvagement battues, deux d'entre elles auraient été violées et une aurait reçu des coups de baïonnette dans les deux cuisses. | UN | وأُدعي أنهن ضربن خلال عملية القبض عليهن بوحشية، وأن اثنتين منهما اغتصبتا وأن واحدة طُعنت بحربة في كلا فخذيها. |
- Entre 12 h 55 et 13 heures, deux d'entre eux ont survolé Rmeich en se dirigeant vers le nord jusqu'à Tyr avant de repartir en survolant la mer au large d'Al-Naqoura; | UN | بين الساعة 55/12 والساعة 00/13، طائرتان من فوق رميش باتجاه الشمال وصولا حتى صور، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل الناقورة. |
deux d'entre elles, des formulations de pyréthrinoïdes à diffusion lente, sont déjà disponibles sur le marché. | UN | وهناك اثنتان من هذه التركيبات، وهما تركيبتا بطيئتا الإطلاق للبيريثرويدات، متاحتان بالفعل في السوق. |
Dans trois autres affaires, la présentation des moyens à décharge est en cours : elle vient de débuter dans deux d'entre elles et sera bientôt terminée dans la troisième. | UN | وتوجد ثلاث قضايا أخرى في مرحلة الدفاع، اثنتان منهما في مراحلهما الأولى، والثالثة تشارف على الانتهاء. |
Le groupe, qui a pillé la localité, aurait enlevé quelque 44 villageois et tué par balles deux d'entre eux. | UN | وقامت هذه المجموعة بنهب المساكن في القرية وقيل إنها اختطفت حوالي 44 قرويا وأصابت اثنين منهم بطلقات نارية مميتة. |
Trois Serbes sont les auteurs de ces violences; le témoin a reconnu deux d'entre eux comme venant de la région de Zvornik. | UN | وقام ثلاثة من الصرب بعملية الضرب، وتعرف الشاهد على اثنين منهما كانا من المنطقة المحيطة بسفورنيك. |
deux d'entre elles se sont exécutées. | UN | ووردت عروض أسعار من اثنتين من الشركات الثلاث. |
Le Comité a poursuivi le dialogue constructif avec deux d'entre eux en leur envoyant des observations et en leur demandant de nouveaux renseignements. | UN | وواصلت اللجنة الحوار البناء مع اثنتين من تلك الدول الأطراف عن طريق إرسال تعليقات وطلب معلومات إضافية. |
Dans trois cas, la Commission a délibéré sur le harcèlement sexuel; elle a conclu que dans deux d'entre eux il s'agissait clairement de harcèlement sexuel. | UN | وفي ثلاث حالات نظرت اللجنة في مسألة المضايقة الجنسية، وتبين في اثنتين من هذه الحالات أنهما تشكلان قطعا مضايقة جنسية. |
Quatre soldats ont été blessés, qu'il a fallu évacuer vers l'unité médicale de niveau II d'El Fasher, et deux d'entre eux ont ensuite été hospitalisés à Khartoum. | UN | وتم بعد ذلك إجلاء اثنين من الجنود المصابين إلى مستشفى في الخرطوم. |
Elle a statué sur deux d'entre elles dont la plus importante concerne l'affaire Le Procureur c. Barayagwiza. | UN | وبتَّت في اثنين من تلك الالتماسات، مع صدور قرارها الرئيسي في قضية المدعي العام ضد باراياغويزا. |
deux d'entre eux sont occupés par des femmes. | UN | وشغلت سيدتان ماوريتان اثنين من هذه المقاعد. |
Parmi les nombreuses initiatives qui ont été prises, il convient de mettre l'accent sur deux d'entre elles, que nous considérons comme particulièrement importantes, et qui montrent une volonté sincère d'intégration de l'Amérique centrale. | UN | ومن بين المبادرات العديدة المتخذة، نود أن نؤكد على اثنتين منهما نعتبرهما ذاتي أهمية خاصة وتبينان الرغبة المخلصة في تكامل أمريكا الوسطى. |
À 10 h 27, deux d'entre eux, après avoir simulé des attaques, sont repartis à 10 h 57, à une vitesse de 450 noeuds et à une altitude de 1 200 à 23 000 pieds; | UN | وقامت طائرتان من هذه الطائرات، الساعة ٢٧/١٠ بتنفيذ هجمات صورية وغادرت الساعة ٥٧/١٠ بسرعة ٤٥٠ عقدة وعلى ارتفاع يتراوح من ٢٠٠ ١ الى ٠٠٠ ٢٣ قدم؛ |
deux d'entre elles ont soumis leurs observations, qui ont été incorporées en partie dans la version finale du document de base commun. | UN | وقدَّمت اثنتان من هذه المنظمات غير الحكومية تعليقاتهما التي أُدرجت أجزاء منها في النسخة النهائية من الوثيقة الأساسية الموحَّدة. |
Pour deux d'entre eux, la phase de la présentation des moyens de preuve a déjà été bouclée. | UN | كما شُرع في سبع محاكمات، اثنتان منهما أنجزتا فعلا مرحلة تقديم البينات. |
deux d'entre eux sont morts et cinq ont été blessés. | UN | وأسفرت هذه الحادثة عن مقتل اثنين منهم وإصابة خمسة. |
Les personnes enlevées ont subi d'horribles tortures physiques et mentales. deux d'entre elles ont été relâchées des mois plus tard. Leur compte rendu du traitement inhumain qui leur avait été appliqué était horrifiant. | UN | وقد تعرّض المختطفون لتعذيب بدني وعقلي فظيع وتم الإفراج عن اثنين منهما بعد أشهر من ذلك التاريخ وكانت إفادتهما بشأن ما لقياه من سلوك غير إنساني أمراً يدعو للصدمة. |
On manque d'éléments pour prouver que deux d'entre eux ont été blessés à cette occasion. | UN | ولا توجد أدلة كافية ﻹثبات صحة الادعاء بأن إثنين من هؤلاء اﻷفراد أصيبا بجروح في مسرح المواجهة. |
La seconde a consisté en une opération de collecte de données par le truchement de trois questionnaires différents qui ont été distribués parmi les institutions spécialisées (voir l'annexe I). deux d'entre eux ont été adressés aux organisations et le troisième, à trois personnes choisies au hasard qui exercent des fonctions de direction dans chacune des organisations participantes. | UN | أما المرحلة الثانية فشهدت مرحلة جمع البيانات عن طريق استخدام ثلاثة استبيانات مختلفة عُمِّمت على الوكالات المتخصصة (انظر المرفق الأول). وأُرسل استبيانان إلى المؤسسات، بينما أُرسِل الاستبيان الثالث إلى ثلاثة أفراد اختيروا اختياراً عشوائياً ممن يتولون مسؤوليات إدارية في كل مؤسسة من المؤسسات الثلاث المشارِكة. |
Oui, ça n'a pas bonne allure. deux d'entre eux sont là-bas. | Open Subtitles | نعم ، الأمر يبدو شنيعاً ، اثنان منهما هنا |
Des chefs d'accusation avaient été formulés contre deux d'entre elles à leur insu, mais avaient été révélés dans le cas de la troisième. | UN | وصدرت لائحتا اتهام بحق اثنين لم يفصح عنهما بينما أفصح عن لائحة الاتهام الثالثة. |
deux d'entre eux étaient des agents du maintien de la paix nigérian et gambien qui ont survécu aux attaques, et le troisième était un expert de haut niveau de l'armée kényane. | UN | وكان اثنان من الشهود حفظة سلام من نيجيريا وغامبيا نجوا من الهجمات، والشاهد الآخر كان خبيرا عسكريا كينيا كبيرا. |
Le Bureau du Coordonnateur a aidé les responsables de la sécurité à gérer sept prises d'otages, deux d'entre elles ayant requis le déploiement sur le terrain de négociateurs expérimentés du Bureau. | UN | وقدم مكتب منسق شؤون الأمن للموظفين المعينين المساعدة في إدارة سبع حالات من حالات أخذ الرهائن، تطلبت حالتان منها نقل مفاوضين من ذوي الخبرة في مجال أخذ الرهائن من المقر إلى الميدان. |
Au moins deux d'entre elles étaient, paraît-il, des opposants connus au Gouvernement. | UN | وقد أفيد بأن شخصين منهم على الأقل من خصوم الحكومة المعروفين. |