Sauriez-vous nous dire où était votre mari à deux dates spécifiques ces deux dernières années ? | Open Subtitles | هل أنتِ قادرة على إثبات تحركات زوجكِ ؟ في تاريخين محددين قبل عامين |
Le trait d'union entre deux dates indique la période complète entre celles-ci, les années du début et de la fin de la période étant incluses. | UN | وتدل شرطة الوصل عندما ترد بين تاريخين يمثلان عامين على كامل الفترة المعنية، بما فيها عام البدء وعام الانتهاء. |
Le trait d'union entre deux dates indique la période complète entre celles-ci, les années du début et de la fin de la période étant incluses. | UN | وتدل شرطة الوصل عندما ترد بين تاريخين يمثلان عامين على كامل الفترة المعنية، بما فيها عام البدء وعام الانتهاء. |
Note : Tous les pays disposant de données pour au moins deux dates. | UN | ملاحظة: جميع البلدان التي تتوفر بشأنها بيانات لما يقل عن نقطتين زمنيتين. |
:: L'établissement de la valeur d'un bien immobilier à la date de cession, qui peut intervenir entre deux dates de clôture des comptes; | UN | :: التحقق من قيمة الأموال الثابتة في تاريخ التصرف الذي قد يحل بين موعدين من مواعيد الميزانية العمومية. |
La coopération et la souplesse des États membres actuellement inscrits pour les deux dates que j'ai indiquées seront déterminantes. | UN | وسيكون إبداء الدول الأعضاء، المُدرجة حالياً فى الموعدين اللذين أشرت إليهما، التعاون والمرونة جوهريا. |
Le trait d’union entre deux dates indique la période qui s’écoule entre ces dates, les années de début et de la fin de la période étant incluses. | UN | والشرطة )-( عندما ترد بين تاريخين يمثلان سنتين مختلفتين تدل على كامل الفترة المعنية، شاملة سنة البداية وسنة النهاية. |
Le trait d'union entre deux dates indique la période complète entre celles-ci, les années du début et de la fin de la période étant incluses. | UN | وعندما تفصل شَـرطة بين رقمي سنتين يكون المقصود كامل الفترة، شاملة سنتي البدء والانتهاء. |
Environ 60 d'entre eux semblent être revenus en Chine via la Jordanie à deux dates différentes. | UN | يبدو أن نحو 60 عاملاً عادوا إلى الصين عبر الأردن في تاريخين مختلفين. |
Cette année, les élections présidentielles et législatives, qui ont eu lieu à deux dates différentes sous la menace des terroristes, n'en ont pas moins été les plus pacifiques depuis des décennies. | UN | ومع ذلك، كانت الانتخابات الرئاسية وانتخابات الكونغرس، التي عقدت في تاريخين منفصلين من هذا العام في إطار تهديد كبير للإرهاب، ضمن أكثر الانتخابات السلمية في عدة عقود. |
Donc on a un peu mieux regardé le dossier du DOJ, et non seulement ça dit qu'il est entré aux Etats-Unis à deux dates différentes, mais ça donne aussi deux dates d'anniversaire différente. | Open Subtitles | الذى لا ينص فقط على دخوله البلاد فى تاريخين مختلفين، بل مكتوب فيه تاريخين ميلاديين مختلفين |
deux dates étaient tatouées sur le cadavre des landes. Des anniversaires ? | Open Subtitles | تاريخين على وشم الجثة التى في المستنقع ؟ |
100. Le Gouvernement koweïtien a lui—même identifié deux dates possibles à deux étapes différentes de la procédure. | UN | 100- لقد حددت حكومة الكويت نفسها تاريخين محتملين في مرحلتين مختلفتين من الإجراءات. |
62. Le membre de l'Inde a déclaré que le Comité risquait d'établir un précédent dangereux et qu'il n'avait jamais accepté deux dates dans le passé. | UN | 62 - وقال العضو المعين من الهند إن اللجنة تخاطر بوضع سابقة خطيرة وأنها لم تقبل قط تاريخين في الماضي. |
À cet égard, ma délégation souligne deux dates cruciales : les 1er et 28 février 2009. | UN | وفي هذا الصدد، ، يبرز وفد بلدي موعدين حاسمين: هما 1 شباط/فبراير و 28 شباط/ فبراير 2009. |
Depuis le début de la crise en 2002, les parties ivoiriennes ont déjà laissé passer deux dates qui avaient été fixées pour la tenue d'élections présidentielles, en 2005 et en 2008. | UN | 54 - ومنذ بداية الأزمة عام 2002، فوتت الأطراف الإيفوارية موعدين كانا قد حُددا لإجراء الانتخابات الرئاسية عامي 2005 و 2008. |
Des services de conférence sont disponibles tant à New York qu'à Genève à ces deux dates. | UN | وخدمات المؤتمرات متاحة في كل من نيويورك وجنيف لكلا هذين الموعدين. |
Le trait d'union entre deux dates indique la période complète entre celles-ci, les années du début et de la fin de la période étant incluses. | UN | وشرطة الوصل (-) عندما ترد بين تاريخين يمثلان سنتين مختلفتين تدل على كامل الفترة المعنية، بما في ذلك سنة البداية وسنة النهاية. |
Le trait d'union entre deux dates indique la période complète entre celles-ci, les années du début et de la fin de la période étant incluses. | UN | وعندما تفصل شَرطة بين رقمي سنتين يكون المقصود هو كامل الفترة، شاملة سنتي البدء والانتهاء. |
En revanche, il a abandonné le critère de l'ininterruption entre ces deux dates. | UN | ومن جهة أخرى، تخلى عن مبدأ استمرار الجنسية بين تاريخ وقوع الضرر وتاريخ تقديم المطالبة. |
La continuité est présumée si cette nationalité existait à ces deux dates. | UN | ويفترض قيام الاستمرارية إذا وجدت تلك الجنسية في ذينك التاريخين. |