Les températures ont augmenté de deux degrés en six mois. | Open Subtitles | لقد اترفعت الحرارة درجتين خلال الستة أشهر الماضية |
Si, en fonction de facteurs circonstanciels, le tribunal opte pour la clémence, la condamnation peut être réduite d'un ou deux degrés et ne pas dépasser six mois d'incarcération. | UN | وإذا قررت المحكمة، بموجب ظروف القضية، ممارسة الرحمة، يمكن تخفيض الحكم بدرجة أو درجتين أي إلى ستة أشهر سجن. |
Quiconque possède ou détient plus de deux armes à feu interdites est passible d'une peine aggravée d'un ou deux degrés. | UN | ومن يرتكب الجريمة محل النظر مستخدما أكثر من سلاحين ناريين يعاقب بالعقوبة الأشد درجة أو درجتين من العقوبة المشار إليها. |
Rien que deux degrés de chaleur étaientt suffisentes pour annihiler presque toute une espèce entière. | Open Subtitles | درجتان من الدفء فحسب كانتا كفيلتين بإبادة نوع كامل تقريباً |
Même si nous atteignons l'objectif de deux degrés fixé par l'ONU, les catastrophes seront toujours une réalité. | UN | وحتى إذا حققنا هدف الدرجتين الذي حددته الأمم المتحدة، فستبقى الكوارث حقيقة واقعة. |
Le représentant de la République de Corée aimerait qu'on lui explique s'il s'agit de deux différents types de dommage ou de deux degrés de gravité différents du même type de dommage. | UN | وذكر أنه يرجو توضيح ما إذا كان هذان نوعين مختلفين من الضرر أو مستويين مختلفين من نفس نوع الضرر. |
Deuxièmement, j'ai abaissé la température des fontaines à eau de deux degrés. | Open Subtitles | أنا أخفضت درجة حرارة نافورة الماء بدرجتين |
Quiconque porte plus de deux armes à feu sans avoir l'autorisation requise est passible d'une peine aggravée d'un ou deux degrés par rapport à la peine susmentionnée. | UN | ومن يرتكب الجريمة محل النظر مستخدما أكثر من سلاحين ناريين يعاقب بعقوبة أشد درجة أو درجتين من العقوبة المشار إليها. |
Lorsque le corps du délit implique plus de deux armes à feu, la peine est aggravée d'un ou deux degrés par rapport à la peine susmentionnée. | UN | ويعاقب من يرتكب الجريمة محل النظر مستخدما أكثر من سلاحين ناريين بالعقوبة الأشد درجة أو درجتين من العقوبة المشار إليها. |
Les premières sont sanctionnées par une peine inférieure d'un degré à celle prévue pour l'auteur d'un délit consommé et les secondes par une peine inférieure de deux degrés. | UN | وتفرض على الأولى عقوبة تقل درجة عن عقوبة الجريمة التامة وعلى الثانية عقوبة تقل درجتين. |
Entre autres mesures, le Gouvernement a l'intention de restructurer l'institution du médiateur et de mettre en place un système de justice administrative à deux degrés. | UN | وتعتزم الحكومة من بين تدابير أخرى أن تعيد هيكلة مؤسسة الوسيط، وتضع نظاماً للعدالة الإدارية من درجتين. |
Nous devrions nous fixer pour objectif à long terme d'éviter que la hausse de température dépasse de plus de deux degrés Celsius le niveau de l'époque préindustrielle. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا الطويل الأجل هو تجنب زيادة درجة الحرارة فوق درجتين مئوية بالمقارنة مع مستواها قبل عصر الصناعة. |
En outre, l'entente aux fins de la commission d'un acte de terrorisme est passible de la peine correspondant à l'infraction consommée, moins un ou deux degrés. | UN | وعلى نحو مماثل، يعاقب على التآمر بارتكاب عمل إرهابي بعقوبة مطابقة لعقوبة الجريمة المرتكبة، مع تخفيضها درجة أو درجتين. |
Tout ceci étant entendu que le financier ne dirige pas l'association illicite terroriste et n'en est pas l'instigateur; si tel est le cas, il est passible des peines prévues à l'article 293 du Code pénal, aggravées de deux degrés. | UN | وكل هذا على أساس أن الممول لا يسيطر أو يشجع التجمع الإرهابي غير المشروع، وإلا فستطبق عليه العقوبات المنصوص عليها في المادة 293 من قانون العقوبات، مضافا إليها درجتان. |
deux degrés nord, trois degrés est. | Open Subtitles | درجتان لجهة الشمال و ثلاثة للشرق |
Viennent ensuite les deux degrés de juridiction inférieurs (cours d'appel et tribunaux de première instance), qui connaissent des affaires criminelles et des affaires civiles ainsi que des questions touchant au statut personnel. | UN | 218- ويأتي على قمة السلطة القضائية محكمة التمييز تليها درجتان للقضاء، ابتدائية واستئنافية، سواء للمنازعات الجنائية أو المدنية أو تلك المتعلقة بالأحوال الشخصية. |
Au Sommet des dirigeants du Groupe des Huit et à la Réunion des grandes économies sur la sécurité énergétique et les changements climatiques organisés en Italie cet été, l'objectif de deux degrés a fait l'objet d'un accord. | UN | وفي اجتماع قادة مجموعة الثمانية ومنتدى الاقتصادات الكبرى في إيطاليا هذا الصيف، كان هناك اتفاق على هدف الدرجتين. |
La famine, les graves inondations et les migrations dues aux changements climatiques deviendront réalité même si nous maintenons l'objectif de deux degrés fixé par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستصبح المجاعة والفيضانات الشديدة والهجرة بسبب تغير المناخ واقعا حتى إذا التزمنا بهدف الدرجتين الذي حددته الأمم المتحدة. |
Le présent Statut porte création d'un tribunal, première instance de la procédure formelle d'administration de la justice à deux degrés, qui portera le nom de Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. | UN | تنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، باعتبارها محكمة الدرجة الأولى في نظام إقامة العدل الرسمي ذي الدرجتين. |
Il y a deux degrés de juridiction, et la justice est rendue indépendamment des autres organes de l'État par des tribunaux indépendants et impartiaux. | UN | وتشمل السلطة القضائية مستويين وتضطلع بها محاكم مستقلة ونزيهة في استقلال عن سائر هيئات الدولة. |
La délégation égyptienne est favorable à la création d'un système de justice formel comprenant deux degrés, à savoir un tribunal de première instance composé d'un juge unique et un tribunal d'appel composé de trois juges. | UN | ويؤيد وفد بلده وضع نظام ذي مستويين للعدل الرسمي يشمل محكمة ابتدائية برئاسة قاض واحد ومحكمة استئناف برئاسة ثلاثة قضاة. |
Il s'agit d'un niveau non obligatoire qui comporte deux degrés : le jardin d'enfants, qui est destiné aux enfants de deux et trois ans, et l'école maternelle, qui est destinée aux enfants de quatre à cinq ans. | UN | ويعتبر هذا التعليم مرحلة غير إلزامية تشمل مستويين هما روضة اﻷطفال المخصصة لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين وثلاث سنوات، ومدارس الحضانة المخصصة لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٤ و٥ سنوات. |
Dans ce cas, le tribunal peut réduire la peine d'un degré, en la commuant en peine d'emprisonnement à perpétuité avec travaux forcés, ou de deux degrés, en la commuant en peine d'emprisonnement de trois ans minimum avec travaux forcés. | UN | ويمكن للمحكمة أن تخفض الحكم بدرحة إلى السجن مدى الحياة مع الأشغال الشاقة أو بدرجتين إلى السجن المؤقت مع الأشغال الشاقة، أي إلى فترة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
La Russie est favorable à la création d'un système à deux degrés d'instance - avec deux tribunaux - mais souhaite que les organes consultatifs en place cessent leurs activités. | UN | ويؤيد وفده إقامة نظام ثنائي المستوى يتألف من محكمتين، إلا أنه يدعو إلى وقف عمل الهيئات الاستشارية الحالية. |
Il existe deux degrés de juridiction actuellement en activité au Timor-Leste : les tribunaux de première instance et la Cour d'appel. | UN | 181- يوجد في تيمور - ليشتي مستويان عاملان من المحاكم في الوقت الحاضر، وهما: المحاكم المحلية ومحكمة الاستئناف. |