Les chômeurs âgés peuvent également être dispensés des deux dernières conditions. | UN | كما يجوز إعفاء العاطلين المسنين من الشرطين الأخيرين. الإعانات |
Il a salué le Royaume-Uni pour le retrait des deux dernières réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et espéré que cela protégerait également les enfants en détention. | UN | وأشادت البرازيل بسحب المملكة المتحدة تحفظيها الأخيرين على اتفاقية حقوق الطفل، آملة أن يحمي ذلك أيضاً الأطفال المحتجزين. |
Des améliorations plus importantes ont été enregistrées les deux dernières années, en 2002 et en 2003. | UN | وقد سجلت تحسنات أكثر أهمية خلال السنتين الأخيرتين أي في 2002 و 2003. |
Arrêtez les caméras de surveillance et les alarmes, et effacer les deux dernières heures enregistrées. | Open Subtitles | عطّلا آلات التصوير وأجهزة الإنذار وامسحا الساعتين الأخيرتين من على النسخة الاحتياطيّة. |
Au cours des deux dernières décennies seulement, la mortalité infantile a diminué de façon spectaculaire, tombant de 12 millions en 1990 à 7,6 millions en 2010. | UN | وفي العقدين الماضيين وحدهما، انخفضت وفيات الأطفال انخفاضا كبيرا من 12 مليون في عام 1990 إلى 7.6 ملايين في عام 2010. |
L'immigration de travail a augmenté ces deux dernières années et le travail est devenu le principal motif de migration vers la Norvège. | UN | وقد شهدت السنتان الأخيرتان ازدياد هجرة الأيدي العاملة، وصار العمل الآن هو أهم سبب من أسباب الهجرة إلى النرويج. |
Une brève analyse de l’évaluation et des modifications apportées ces deux dernières années est également jointe. | UN | كما يتضمن التقرير تحليلا موجزا للتقييم والتغييرات التي طرأت عليه خلال السنتين الماضيتين. |
Tous situés dans le nord-ouest, tous pendant les deux dernières semaines. | Open Subtitles | كلهم متجمعون في المنطقة الشمالية الغربية في الأسبوعان الأخيران |
Il donne un aperçu de la situation actuelle des personnes handicapées et des changements qui ont été apportés au cadre légal, non seulement au cours des deux dernières années mais aussi depuis bien plus longtemps. | UN | وهو يقدم فكرة عامة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وتغييرات الإطار القانوني تذهب إلى أبعد من فترة العامين الأخيرين. |
En outre, le Comité a accrédité lors de ses deux dernières réunions deux autres entités indépendantes qui étaient arrivées au terme de la procédure d'observation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة الإشراف في الاجتماعين الأخيرين كيانين مستقلين آخرين بعد معاينة موقعية. |
Au cours des deux dernières décennies, la Dominique avait maintenu un taux de prévalence de 0,75 %. | UN | وخلال العقدين الأخيرين حافظت ودومينيكا على معدل انتشار نسبته 0.75 في المائة. |
Taux de participation aux deux dernières élections à l'Assemblée du pays de Galles. | UN | دد الناخبين في الانتخابين العامين الأخيرين. |
Celles-ci sont adaptées au mandat spécifique du Tribunal et s'appuient sur la vaste expérience judiciaire acquise par les tribunaux internationaux et mixtes au cours des deux dernières décennies. | UN | فقد صمم هيكلها ووضعت إجراءاتها خصيصا لتتماشى مع مهمة المحكمة وللاستفادة من الخبرة القضائية الوفيرة التي اكتسبتها المحاكم الدولية والمختلطة على مدى العقدين الأخيرين. |
- Tu l'ignores car tu as été absente ces deux dernières années, mais quand ça va vraiment mal, voilà où on vient, chez ma mère. | Open Subtitles | لن تعرفي هذا لأنكِ كنت غائبة لمعظم الوقت بالسنتين الأخيرتين ،لكن عندما أضحت الأمور بغاية السوء جئنا هنا, لمنزل أمي |
Si vous aviez lu notre analyse, vous auriez vu que notre succès dans ce secteur est passé de 27% à 45% ces deux dernières années. | Open Subtitles | إذا قرأت التقارير الصناعية سترى أن نجاحاتنا في المنطقة قد إرتقع من 27 بالمائة إلى 47 بالمائة في السنتين الأخيرتين |
Il a été proposé de supprimer les deux dernières phrases du paragraphe afin de le rendre plus clair. | UN | واقتُرح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة لجعلها أكثر وضوحا. |
Les deux dernières phrases doivent se lire comme suit: | UN | ينبغي أن يكون نص الجملتين الأخيرتين كما يلي: |
Au cours des deux dernières années, les Seychelles ont instruit huit affaires de piraterie. | UN | وأجرت سيشيل محاكمات في ثماني قضايا قرصنة على مدى العامين الماضيين. |
Cependant, au cours des deux dernières années, la situation s'est peu à peu améliorée. | UN | بيد أن هناك تحسنا تدريجيا بدأ يطرأ على الحالة على مدى العامين الماضيين. |
En principe, les deux dernières catégories ont été considérées comme transférables. | UN | ومن حيث المبدأ، اعتبرت الفئتان الأخيرتان قابلتين للنقل. |
Nous avons observé que l'ONU et les partenaires concernés ont entrepris différentes formes de coopération ces deux dernières années. | UN | وقد لاحظنا أن الأمم المتحدة وشركاءها المعنيين قد انخرطوا في أشكال مختلفة من التعاون عبر السنتين الماضيتين. |
Les principales conclusions et recommandations des deux dernières réunions sont abordées ci-dessous. | UN | وترد في ما يلي أبرز الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الاجتماعان الأخيران. |
On n'a à signaler que la conclusion des conférences complémentaires et la formulation de recommandations lors des deux dernières sessions de la Commission du développement durable. | UN | وقد اقتصر التقدم على اختتام مؤتمرات المتابعة وتوصيات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتيها السابقتين. |
Il s'est engagé à consacrer les deux dernières années de son mandat à promouvoir la bonne gouvernance, la responsabilisation et l'efficacité de l'aide. | UN | وتعهد الرئيس بتكريس السنتين المتبقيتين من فترة رئاسته لجهود تعزيز الحكم الرشيد والمساءلة وتحقيق فعالية المعونة. |
Les deux dernières décennies ont montré que la communauté internationale a tout intérêt à trouver les moyens de renforcer son action dans le domaine de la médiation. | UN | وقد أظهر العقدان الماضيان بأن للمجتمع الدولي كل المصلحة في إيجاد سبل لتعزيز جهوده في مجال الوساطة. |
Elle a consacré les deux dernières années pour élever son petit et très bientôt, il sera sevré. | Open Subtitles | لقد كرست آخر عامين لتربية شبلتها و قريباً سيتمُّ فِطامها. |
Le nombre de suicides et de tentatives de suicide d'adolescents a été faible - moins de 50 les deux dernières années. | UN | انخفض عدد حالات الانتحار والشروع في الانتحار لدى المراهقين. ولم تحدث سوى أقل من 50 حالة في العامين السابقين. |
Je sais qu'elle est devenue chrétienne, seule, ces deux dernières années. | Open Subtitles | فهمت أنها أصبحت مسيحية بنفسها في السنوات القليلة الماضية |
Pourcentage de candidats et de candidates aux deux dernières élections nationales (2003 et 2008), selon l'élection et les charges électives à pourvoir | UN | النسبة المئوية للمرشحين والمرشحات في آخر دورتين انتخابيتين وطنيتين، بحسب العام والمنصب ونوع الدورة الانتخابية |
Les STN de pays développés dominent, avec 16 sociétés; sept sociétés appartiennent à des pays en développement et les deux dernières sont russes. | UN | وتسيطر الشركات عبر الوطنية المنتمية للبلدان المتقدمة على القائمة إذ تشكل 16 من المدخلات. وهناك سبع شركات من البلدان النامية وأما الاثنتان الباقيتان فتنتميان إلى روسيا. |
Les deux dernières femmes diplomates sont une deuxième secrétaire à Jakarta et une diplomate de rang inférieur à Sydney (Australie). | UN | أما الوظيفتان المتبقيتان اللتان تشغلهما المرأة فهما وظيفة سكرتير ثاني في جاكرتا ووظيفة دبلوماسي مبتدئ في سيدني بأستراليا. |