Le système a relié vos empreintes à 32 meurtres durant ces deux derniers mois. | Open Subtitles | بيَّن النظام صلة بصماتك بـ 32 اغتيال تموا خلال الشهرين الماضيين. |
J'espère pouvoir changer certaines choses, concernant la façon dont j'ai agi ces deux derniers mois. | Open Subtitles | أَتمنّى لو بإمكاني تغيير بعض الامور بطريقتي تصرفاتي في خلال الشهرين الماضيين |
Ces deux derniers mois, on a été bloqués à chaque initiative. | Open Subtitles | طوال الشهرين الماضيين كل خطوة اتخذناها نصل لطريق مسدود |
Dans les deux derniers mois, près de 90 % d'entre eux sont revenus. | UN | وخلال الشهرين اﻷخيرين عاد إلى الوطن حوالي ٩٠ في المائة منهم. |
Il fonctionne maintenant à nouveau, mais de façon beaucoup plus lente qu'au cours des deux derniers mois de 1994. | UN | ورغم أنه قد استؤنف اﻵن، فقد كان في الشهرين اﻷولين من هذه السنة على نسق أبطأ بكثير منه في الشهرين اﻷخيرين من عام ١٩٩٤. |
En fait, ces deux derniers mois, il est premier sur le tableau des étoiles dorées. | Open Subtitles | بالواقع خلال الشهرين المنصرمين كان متقدم على لوح التقيم بالنجوم |
C'est le symbole de qui j'étais ces deux derniers mois | Open Subtitles | هذا رمز لما كنت عليه في الشهرين الماضيين |
Au cours des deux derniers mois, toutefois, des contraventions avaient été dressées parce que le panneau autorisant le stationnement des véhicules de la Mission avait été enlevé. | UN | على أنه خلال الشهرين الماضيين حررت بطاقات مخالفة لسيارات البعثة بسبب ازالة لافتة وقوف السيارات. |
Au cours des deux derniers mois, 50 familles qui ont été transportées depuis Erevan s'y sont déjà installées. | UN | وقد جرى بالفعل خلال الشهرين الماضيين نقل ٥٠ أسرة من إريفان إلى هذه المدينة. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires estime que la violence des colons israéliens est la cause du déracinement de 700 oliviers uniquement au cours des deux derniers mois. | UN | ففي تقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون هو المسؤول عن اقتلاع 700 من أشجار الزيتون في الشهرين الماضيين فقط. |
Au cours des deux derniers mois, j'ai eu l'occasion de consulter certains membres sur des questions touchant la réforme de l'ONU. | UN | لقد سنحت لي الفرصة خلال الشهرين الماضيين لأن أتشاور مع بعض الأعضاء حول قضايا إصلاح الأمم المتحدة. |
La véracité de ce constat précis et néanmoins complet du Président Jiang Zemin a été corroboré par l'évolution de la situation au cours des deux derniers mois. | UN | وهذا البيان الموجز والشامل للرئيس يانغ، أكدته التطورات التي جرت في الشهرين الماضيين. |
Les données réelles deviennent également plus accessibles à la suite de la capture ou de la reddition de nombreux officiers supérieurs de l'UNITA au cours des deux derniers mois. | UN | كذلك أصبحت البيانات الحقيقية الآن متاحة، نتيجة لأسر أو استسلام كثير من ضباط اليونيتا الأقدم في الشهرين الماضيين. |
Nous nous félicitons en particulier de la tenue en bonne et due forme des consultations entre États Membres ces deux derniers mois. | UN | ويسرنا بشكل خاص أن عملية المشاورات مع الدول الأعضاء تمت على النحو الواجب خلال الشهرين الماضيين. |
Dans les deux derniers mois, cinq incursions armées de ce type, organisées en Iraq, ont été menées contre la République islamique d'Iran. | UN | ففي الشهرين الماضيين وحدهما، نُظمت في العراق خمسة هجومات مسلحة ونُفذت ضد جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Il devra à l'avenir poursuivre sur sa lancée de ces deux derniers mois. | UN | وينبغي أن يكون اﻷداء خلال الشهرين الماضيين خط اﻷساس الذي يضطلع بناء عليه بأي جهود إضافية. |
Toutefois, dans ce domaine, la situation s'est sensiblement améliorée au cours des deux derniers mois. | UN | ومع ذلك فقد شهدت حالتهم عددا هاما من التحسينات الملموسة في الشهرين اﻷخيرين. |
Il devrait en être de même pour les deux derniers mois de l'année. | UN | ويُتوقع أن يحدث نفس الشيء أيضا في الشهرين اﻷخيرين من العام. |
9. Au cours des deux derniers mois, des progrès considérables ont été réalisés dans la mise en place des conseils de district sur l'ensemble du territoire. | UN | ٩ - أحرز تقدم ملموس خلال الشهرين اﻷخيرين في مجال إنشاء مجالس مقاطعات في سائر البلد. |
Et c'est la seule cargaison de ce genre ces deux derniers mois. | Open Subtitles | وأنها الشحنة الوحيدة من نوعها في الشهرين المنصرمين |
Parce que quatre policiers ont été tués dans les deux derniers mois. | Open Subtitles | لأنّ أربعة أفراد شرطة قد قُتِلوا في آخر شهرين |
Non. Aucun médecin ou chirurgien n'a séjourné au "Lodge" durant les deux derniers mois. | Open Subtitles | لا أطباء أو جراحين مكثوا في هذا السكن في أخر شهرين |
Quelque 2 500 personnes déplacées récemment ont été signalées à Luena et 7 000 à Saurimo au cours des deux derniers mois. | UN | وأبلغ عن وجود حوالي 500 2 من المشردين الجدد في الداخل في لوينا و 000 7 في سوريمو خلال الشهرين الأخيرين. |
Le Comité tiendra 16 autres séances durant les deux derniers mois de l'année 2003. | UN | ويقدر أن تعقد اللجنة 16 جلسة أخرى خلال فترة الشهرين المتبقية من عام 2003. |
Elle avait économisé tout l'argent qu'elle se faisait ici ces deux derniers mois pour payer la caution. | Open Subtitles | لقد كانت توفر كل المال الذى كسبته هنا طوال الشهران الماضيان لتدفع مبلغ التأمين |