ويكيبيديا

    "deux dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكمين
        
    • حكمين
        
    • النصين
        
    • نصين
        
    • الحكمان
        
    • هاتين المادتين
        
    • حكمان
        
    • حُكمين
        
    • الحُكمين
        
    Aussi conviendrait-il de réserver le même sort à ces deux dispositions et de placer pour le moment le paragraphe 3 entre crochets. UN ولذلك ينبغي معالجة كلا الحكمين بنفس الطريقة، وهذا يعني إدراج الفقرة 3 بين قوسين معقوفين في الوقت الحاضر.
    Le Représentant spécial espère que ces deux dispositions seront modifiées dans la nouvelle loi annoncée sur la justice pour mineurs. UN ويعرب الممثل الخاص عن ثقته في أن قانون عدالة الأحداث الجديد المتعهَّد بإعداده سيعدل هذين الحكمين.
    La Finlande, comme les autres pays nordiques, a formulé une réserve à ces deux dispositions. UN وقد أبدت فنلندا، شأنها شأن بلدان الشمال الأوروبي الأخرى، تحفظاً على الحكمين.
    deux dispositions attestent l'approche équilibrée qui a été suivie. UN وأضاف أن ثمة حكمين يمثلان النهج المتوازن لمشاريع الاستنتاجات.
    Le Protocole I contient deux dispositions ayant trait à la protection de l'environnement : UN ويتضمن البروتوكول اﻷول حكمين يتعلقان بحماية البيئة هما:
    Il semblerait que ces deux dispositions doivent être conciliées. UN ويبدو أن من الواجب التوفيق بين هذين الحكمين.
    L'idée maîtresse de ces deux dispositions est l'efficacité du recours. UN فالفكرة المحورية في الحكمين كليهما هي فعالية سبيل الانتصاف.
    Quelques délégations ont préféré garder les deux dispositions séparées. UN وفضّل بعض الوفود الإبقاء على الحكمين منفصلين.
    Il a été largement convenu que ces deux dispositions avaient des objectifs différents et ne faisaient pas double emploi. UN واتفق عموما على أن هذين الحكمين يخدمان أغراضا مختلفة وأنهما غير فائضين عن الحاجة.
    Celui-ci pourrait combiner le texte des deux dispositions précitées de la Convention de Vienne de 1986 et se lire ainsi : UN 153- ويمكن أن يجمع هذا المبدأ التوجيهي نص الحكمين السالفي الذكر من اتفاقية فيينا ويكون نصه كالتالي:
    On a fait observer, en réponse à cette proposition, qu'une telle référence induirait en erreur, car ces deux dispositions n'avaient pas le même objet et renvoyaient à des situations différentes. UN وذكر ردا على ذلك بأن الإشارة ستكون مضلّلة لأن الحكمين يخدمان غرضين مختلفين ويشيران إلى حالتين مختلفتين.
    La décision 15 n'explicite pas la relation entre ces deux dispositions. UN ولا يبلور المقرر ٥١ مدى الصلة بين هذين الحكمين.
    Les requêtes de l'Érythrée au Conseil de sécurité se fondent sur deux dispositions légales : UN وتستند النداءات الموجهة من إريتريا إلى مجلس الأمن إلى حكمين قانونيين وهما:
    Autres dispositions pertinentes : deux dispositions du Code pénal permettent actuellement la confiscation des capitaux d'origine illicite ou devant servir à commettre des infractions : UN ◀ النصوص الأخرى ذات الصلة: ينص قانون العقوبات الحالي على حكمين يجيزان مصادرة رؤوس الأموال ذات المصدر المشبوه أو المخصصة لارتكاب جرائم:
    Une telle uniformité était souhaitable dans un texte normatif pour relier deux dispositions entretenant un lien étroit. UN وارتئي أن هذا التوحيد مرغوب فيه في نص معياري عند الربط بين حكمين متصلين اتصالاً وثيقاً.
    Cette hypothèse aurait toutefois pour effet de séparer inexorablement deux dispositions qui sont intimement liées. UN غير أن هذا التعليل من شأنه أن يفصل بصورة مصطنعة بين حكمين مترابطين ترابطا لا انفصام فيه.
    Il faut savoir en effet que la Constitution jamaïcaine renferme deux dispositions qui préservent des méthodes ou des mesures qui étaient considérées comme légitimes ou légales avant l'indépendance : il s'agit des articles 26, paragraphe 8, et 17, paragraphe 2. UN وما ينبغي معرفته بالفعل هو أن الدستور الجامايكي يتضمن حكمين يحفظان وسائل أو تدابير كانت تعتبر مشروعة أو قانونية قبل الاستقلال: يتعلق اﻷمر بالفقرة ٨ من المادة ٢٦، وبالفقرة ٢ من المادة ١٧.
    299. Le Rapporteur spécial a proposé de scinder l'article 50 tel qu'adopté en première lecture en deux dispositions. UN 299- اقتـرح المقـرر الخـاص تقسيـم مضمـون المـادة 50 بصيغتهـا المعتمـدة فـي القـراءة الأولـى إلـى حكمين.
    Le Secrétariat a été prié de reformuler les deux dispositions pour en clarifier le contenu. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة النصين لتوضيح محتواهما المقصود.
    Sous réserve de scinder l'article 8 en deux dispositions distinctes traitant, respectivement, des apatrides et des réfugiés, ces membres étaient partisans de conserver le texte du Rapporteur spécial. UN ورهناً بتقسيم المادة 8 إلى نصين منفصلين يتناولان عديمي الجنسية واللاجئين على التوالي، قال هؤلاء الأعضاء إنهم يحبذون الإبقاء على نص المقرر الخاص.
    Ces deux dispositions sont applicables dans le cas d'un conflit armé non international car leur portée et leur contenu sont très semblables à ceux des articles 52, 54 et 56 du Protocole I, applicable aux conflits armés internationaux. UN وهذان الحكمان ينطبقان في حالة النزاع المسلح غير الدولي، ﻷن نطاقهما ومحتواهما يماثلان الى حد كبير أحكام المواد ٥٢ و ٥٤ و ٥٦ من البروتوكول اﻷول، الذي يسري على النزاعات المسلحة الدولية.
    Elle a estimé que les articles 22 et 41-1 n'étaient pas cohérents, c'estàdire que ces deux dispositions devaient être interprétées conjointement à la lumière de l'article 24-1 de la Constitution espagnole. UN واعتبرت المحكمة أنَّ المادتين 22 و41، الفقرة 1، غير متّسقتين، مما يعني أنَّ أحكام هاتين المادتين يجب أن تُفسَّرا معاً في ضوء المادة 24، الفقرة 1، من الدستور الإسباني.
    deux dispositions du paragraphe 6 de la décision 7 du Conseil d'administration apportent des précisions. UN وهناك حكمان في الفقرة ٦ من المقرر ٧ الذي اتخذه مجلس اﻹدارة يعتبران ذوي صلة في هذا الشأن.
    Le Conseil d'administration a ajouté au paragraphe 27 deux dispositions supplémentaires relatives à l'assistance financière et à la mise en conformité. UN 2 - أضاف مجلس الإدارة حُكمين إضافيين اثنين في الفقرة 27، وهما، المساعدة المالية والامتثال.
    Cependant, le nombre toujours élevé de cas de violence familiale a montré clairement que les deux dispositions de la loi étaient inadaptées, donnant lieu à l'adoption d'un certain nombre d'amendements en 2003. UN ولكن في ضوء ارتفاع عدد حالات العنف المنزلي، اتضح أن الحُكمين المذكورين لا يكفيان، ولهذا اُدخِل عدد من التعديلات على ذلك القانون في عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد