Dans son rapport, il a formulé deux ensembles de recommandations, respectivement à l'intention des gouvernements et des organismes des Nations Unies. | UN | وقدم الفريق العامل في تقريره مجموعتين من التوصيات، واحدة موجهة إلى الحكومات، واﻷخرى إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le problème, cependant, est qu'il faut faire un choix entre deux ensembles de règles: la législation interne et le projet de convention. | UN | بيد أن المشكلة تتمثل في أنه يتعين الاختيار بين مجموعتين من القواعد: التشريع الداخلي ومشروع الاتفاقية. |
Avant de procéder à la comparaison finale, les deux ensembles de données satellitaires ont été classifiés en utilisant la méthode du SAM. | UN | وقبل المقارنة النهائية، تم تصنيف مجموعتين من البيانات الساتلية باستخدام تقنية التصنيف المذكورة. |
Enfin, il fournit des recommandations dans le but de consolider le processus continu et de rationaliser l'adaptation des deux ensembles de lignes directrices aux contextes nationaux. | UN | وأخيراً، يقدم توصيات تهدف إلى توطيد العملية المستمرة وتسهيل تكييف مجموعتي المبادئ التوجيهية مع السياقات الوطنية. |
, mais on ne la retrouve dans aucun des deux ensembles de directives. | UN | غير أنه لا يرد ذكر هذه الصناديق في أي من مجموعتي المبادئ التوجيهية. |
Ces deux ensembles de directives sont censés être appliqués à l'échelon mondial. | UN | ويعتزم تطبيق كل من هاتين المجموعتين من المبادئ التوجيهية على نطاق عالمي. |
En conséquence, il doit y avoir deux ensembles de < < conception des opérations > > : une pour les observateurs militaires et une pour les contingents armés. | UN | وعليه يتعين أن تكون هناك مجموعتان من ' مفاهيم العمليات`: واحدة للمراقبين العسكريين والأخرى للوحدات المسلحة. |
Une autre façon dont ils pourraient avoir deux ensembles de l'ADN. | Open Subtitles | طريقة أخرى أنها يمكن أن يكون مجموعتين من الحمض النووي. |
Tu as deux ensembles de sous-vêtements, une paire de pantalons, trois blouses, une brosse à dent et un déo. | Open Subtitles | لقد أصدر لك مجموعتين من الملابس الداخلية زوج واحد من السراويل ثلاثة غيرات من الأقمصة فرشاة أسنان و علبة مزيل عرق |
22. Comme il existe deux ensembles de principes directeurs — l'un pour les pays en développement et l'autre pour les pays développés — deux schémas d'analyses horizontales ont été prévus. | UN | ٢٢ - نظرا لوجود مبدأين توجيهيين مستقلين للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، تم إعداد مجموعتين من التحليلات اﻷفقية. |
Pour ce faire, il se réfère à deux ensembles de données : les différences par rapport à la phase précédente et la position de la région par rapport aux autres. | UN | ويتطلب هذا اﻹعداد إشارات إلى مجموعتين من البيانات وإلى كيفية اختلاف المرحلة الراهنة عن سابقتها والتقدم الذي أحرزه اﻹقليم بالنسبة إلى سائر اﻷقاليم. |
Cela devrait permettre de disposer de deux ensembles de données normalisées qui faciliteront l'examen à miparcours et la préparation d'un rapport à l'Assemblée générale en 2003. | UN | وينبغي أن يوفر ذلك مجموعتين من البيانات الموحدة لتسهيل اجراء استعراض نصف المدة واعداد تقرير يقدم الى الجمعية العامة في عام 2003. |
Ces moyens alternatifs de penser à la réussite et l'échec économique attirent l'attention sur deux ensembles de questions qui sont fondamentales pour l'élaboration des politiques. | UN | وهذه الطرق البديلة للتفكير في النجاح والفشل الاقتصاديين توجِّه الاهتمام إلى مجموعتين من المسائل التي تعتبر أساسية لوضع السياسات. |
Le catalogue remplit deux ensembles de fonctions. | UN | تخدم القائمة مجموعتين من الوظائف. |
Bojoplast a fourni des factures d'achat initiales provenant de Croatie, mais n'a pas pu démontrer l'existence d'un lien entre les deux ensembles de documents. | UN | وقدمت بويوبلاست فواتير الشراء الأصلية من كرواتيا. ومع ذلك، لم تستطع بويوبلاست البرهنة على الصلة بين مجموعتي المستندات. |
Ces deux ensembles de droits concouraient de la même manière à la protection de la dignité humaine. | UN | وقال إن كلا مجموعتي الحقوق تساهم مساهمة متكافئة ومتساوية في حماية كرامة الإنسان. |
Il faut une action conjointe et complémentaire de la part tant des pays développés que des pays en développement, pour mettre en œuvre ces deux ensembles de recommandations. | UN | ما يلزم هو العمل المشترك والتكميلي من جانب البلدان المتقدمة النمو والنامية صوب تنفيذ مجموعتي التوصيات. |
Le projet d'article 3 ne permet pas d'établir clairement si la dérogation est autorisée, dans la mesure où il indique que les deux ensembles de règles s'appliquent. | UN | ولا يوضح مشروع المادة 3 من مشاريع المواد ما إذا كان هذا التقييد جائزا، حيث إنه ينص على انطباق مجموعتي القواعد كلتيهما. |
Le présent rapport contient une analyse des deux ensembles de mécanismes. | UN | ويتناول هذا التقرير بالنقاش كلتا المجموعتين من الآليات. |
L'objectif consiste à harmoniser autant que possible les deux ensembles de données. | UN | والهدف من ذلك هو تحقيق الانسجام بين هاتين المجموعتين من البيانات قدر اﻹمكان. |
L'attribution des sièges au sein des différents groupes régionaux relèverait essentiellement des Etats parties membres de ces groupes, étant entendu que deux ensembles de règles devraient être respectés : | UN | ويترك توزيع المقاعد في إطار المجموعات الاقليمية إلى الدول اﻷطراف في هذه اﻷقاليم على أن تراعى في ذلك مجموعتان من الشروط: |
Pays ayant au moins deux ensembles de données, non compris les données modélisées | UN | البلدان التي تمتلك ما لا يقل عن نقطتي قياس باستثناء البيانات النموذجية |
En 2012, 135 pays disposaient d'au moins deux ensembles de données pour 16 à 22 indicateurs, alors qu'ils n'étaient que 4 en 2003 (voir tableau 2). | UN | وكان هناك 135 بلدا في عام 2012 لديه بيانات عن نقطتين زمنيتين لسلاسل يتراوح عددها بين 16 و 22 سلسلة، مقابل 4 بلدان فقط في عام 2003 (انظر الجدول 2). |