ويكيبيديا

    "deux entités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيانين
        
    • كيانين
        
    • الهيئتين
        
    • المنظمتين
        
    • كيانان
        
    • المؤسستين
        
    • الكيانان
        
    • للكيانين
        
    • كياني
        
    • هيئتين
        
    • الجهتين
        
    • المكتبين
        
    • وكيانان
        
    • لكيانين
        
    • بالكيانين
        
    Étant l'une des deux entités constitutives de la Bosnie-Herzégovine, la Fédération doit être dotée de structures pleinement opérationnelles et stables. UN على أن الاتحاد، بوصفه واحدا من الكيانين اللذين يشكلان البوسنة والهرسك، يحتاج إلى هياكل عالية اﻷداء ومتمتعة بالاستقرار.
    Nous avons également organisé des réunions entre maires des deux entités. UN كما بادرنا بعقد اجتماعات بين رؤساء البلديات من الكيانين.
    Le personnel des deux entités sera invité à contribuer et à participer à différents ateliers, selon qu'il conviendra. UN وسيُدعى موظفون من كل من هذين الكيانين للمساهمة والمشاركة في حلقات العمل ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    1. L'Organisation des Nations Unies a examiné pendant 22 ans, de 1950 à 1971, la question de la représentativité de deux entités politiquement dissemblables en Chine. UN ١ - نظرت اﻷمم المتحدة طوال ٢٠ سنة من عام ١٩٥٠ الى عام ١٩٧١ في موضوع تمثيل كيانين متباينين سياسيا في الصين.
    À l'initiative du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Vienne, un groupe de travail mixte a été chargé d'identifier les domaines de coopération possibles entre les deux entités et de proposer des modalités de collaboration. UN وبناء على مبادرة من المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، تم إنشاء فريق عامل مشترك يهدف الى تحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق مزيد من التعاون بين الهيئتين ووضع مقترحات بشأن طرائق العمل المشترك.
    Le personnel des deux entités sera invité à contribuer et à participer à différents ateliers, selon qu'il conviendra. UN وسيُدعى موظفون من كل من هذين الكيانين للمساهمة والمشاركة في حلقات العمل ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Certains de ces séminaires ont été organisés avec ONU-Femmes dans le cadre du plan de travail commun aux deux entités. UN وتنظم بعض الحلقات الدراسية بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمن خطة العمل المشتركة بين الكيانين.
    Cette administration unique serait en conséquence détachée de la structure organisationnelle de la MICIVIH et constituerait une composante distincte qui desservirait les deux entités sous l'autorité de mon Représentant spécial. UN ونتيجة لهذا فإن هذه اﻹدارة الواحدة ستلغى من الهيكل التنظيمي لبعثة المراقبين المدنيين كي تشكل مكونة منفصلة تتولى دعم الكيانين معا تحت سلطة ممثلي الخاص.
    Ces activités sont issues de contacts informels réguliers entre les spécialistes des deux entités des Nations Unies. UN وقد انبثقت هذه اﻷنشطة عن الاتصال المنتظم غير الرسمي بين المتخصصين في هذين الكيانين من كيانات اﻷمم المتحدة.
    Jusqu'à présent, les travaux de ces deux entités ont revêtu un caractère distinct. UN فحتى اﻵن كان لعمل كل من هذين الكيانين بشأن القضايا الانمائية طابع مميز.
    La République de Chine à Taiwan s'est montrée favorable à un processus permettant aux relations politiques entre les deux entités d'évoluer pacifiquement. UN لقد أعربت جمهورية الصين في تايوان عن تأييدها لعملية تتيح التطور السلمي مع مرور الوقت للعلاقة السياسية بين الكيانين.
    Les deux entités emploient des enquêteurs spécialisés. UN ولدى كل من هذين الكيانين محققون متخصصون.
    L'objectif de ces réunions était de définir clairement et dans le détail les directives applicables aux réformes constitutionnelles et à leur incorporation dans les constitutions des deux entités. UN وكان الهدف منها تحديد المبادئ التوجيهية للإصلاحات الدستورية تحديداً واضحاً شاملاً وإدماجها في دستوري الكيانين.
    La Bosnie-Herzégovine reste un État indépendant; son territoire se compose de deux entités, à savoir la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Republika Srpska. UN كما تظل البوسنة والهرسك دولة مستقلة؛ ويضم إقليمها كيانين هما اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا.
    Le Comité consultatif a demandé des éclaircissements sur la nécessité de confier ce sous-programme à deux entités distinctes et sur les rôles et responsabilités respectifs de celles-ci. UN وقد طلبت اللجنة توضيحا للحاجة إلى كيانين مستقلين في إطار هذا البرنامج الفرعي ولأدوارهما ومسؤولياتهما.
    Cet appel a été entendu et a conduit à la création de deux entités neutres et indépendantes : UN وحقق هذا النداء غايته وأدى إلى إنشاء كيانين حياديين ومستقلين:
    L'ouverture à Addis-Abeba du bureau des Nations Unies pour la coordination avec l'Union africaine marque une heureuse avancée du partenariat entre les deux entités. UN وافتتاح مكتب للأمم المتحدة للتنسيق مع الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا خطوة تحظى بالترحيب في الشراكة بين الهيئتين.
    La coopération entre les deux entités est fructueuse et satisfaisante. UN والتعاون بين المنظمتين مثمـر وباعث على الارتياح.
    Dans l'intervalle, deux entités indépendantes ont volontairement renoncé à leur accréditation. UN وفي غضون ذلك، سحب كيانان مستقلان معتمدان اعتمادهما طوعاً.
    Ils visent non seulement à définir le programme de travail conjoint, mais aussi à orienter les travaux futurs des deux entités. UN وليس المقصود بهذه المبادئ تحديد برنامج العمل المشترك فحسب، وإنما أيضاً توجيه عمل المؤسستين في المستقبل.
    Les deux entités l'informeront donc de l'état d'avancement de l'exécution du programme de travail conjoint chaque fois que celui-ci se réunira et lui demanderont de leur fournir des éléments d'orientation supplémentaires. UN وبناءً على ذلك، يبلغ الكيانان كل اجتماع من اجتماعات مكتب مؤتمر الأطراف بحالة تنفيذ البرنامج ويلتمسان المزيد من التوجيه.
    Elle permettra d'officialiser la coopération, de renforcer la planification commune et d'accélérer la réalisation des projets urgents d'amélioration du réseau routier intéressant les deux entités. UN وستعمل هذه الشركة على التمكين من إقامة تعاون مؤسسي، والنهوض بالتخطيط المشترك، والتعجيل بتنفيذ مشروعات تحسين الطرق التي تتطلب اهتماما عاجلا وذات الأهمية بالنسبة للكيانين.
    28. Le retour dans les " zones minoritaires " est bloqué par les autorités dans les deux entités du pays. UN ٨٢ - إن العودة إلى " مناطق اﻷقلية " تعطلها اﻵن السلطات في كلا كياني البلد.
    Pour répondre à la question 5, d'un point de vue institutionnel, les activités spatiales publiques qui ont lieu en Espagne sont menées par deux entités gouvernementales: UN وردّا على السؤال 5، يُذكر من الوجهة المؤسسية أن الأنشطة الفضائية العامة في إسبانيا تنفَّذ من خلال هيئتين حكوميتين هما:
    Le personnel des deux entités sera invité à contribuer et à participer à différents ateliers, selon qu'il conviendra. UN وسيُدعى موظفون من كل من هاتين الجهتين للمساهمة والمشاركة في حلقات العمل ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Du fait de la restructuration du Département, ces deux entités administratives ont été regroupées en une division unique. UN ففي سياق صقل عملية إعادة هيكلة الإدارة، تم دمج المكتبين في شعبة واحدة.
    C'est bien la destinée d'un pays qui est en jeu; un pays qui a une structure interne particulière : trois peuples, deux entités, mais un seul État reconnu sur le plan international. UN والواقع أن هناك خطرا يتهدد مصير بلد له هيكل داخلي خاص: ثلاثة شعوب مؤسﱢسة، وكيانان في داخل البلد، ودولة واحدة معترف بها دوليا.
    Les comptes bancaires de deux entités ont été saisis et représentent une valeur totale de 182 000 francs suisses. UN جُمدت حسابات مصرفية لكيانين قيمتها الإجمالية 000 182 فرنك سويسري.
    Toutefois, le Centre demanderait aux deux entités de s'acquitter des frais de voyage de l'agent du Service mobile qu'il accueillerait prochainement à Brindisi à titre provisoire (pour 90 jours au plus) pour traiter leurs demandes d'achat. UN إلا أن المركز سيشترط مستقبلا أن يغطي الكيانان تكاليف سفر موظف من فئة الخدمة الميدانية من مكتب آخر إلى المركز في برينديزي على سبيل الانتداب المؤقت لمدة لا تزيد عن 90 يوما لتجهيز طلبات الشراء الخاصة بالكيانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد