Je nous aperçois, Cesare, deux frères en harmonie, marchant ensemble. | Open Subtitles | أنا ألمحكم يا شيزري أخوين منسجمين يمشيان معا |
Il s'agit de deux frères, âgés de 6 et 12 ans, et d'une fillette de 6 ans. | UN | وكان الأطفال أخوين يبلغ عمرهما 6 أعوام و 12 عاما، وطفلة عمرها 6 أعوام. |
deux frères, âgés de 12 et 11 ans, et leur cousin, âgé de 12 ans, ont été emmenés à l’hôpital pour y être soignés. | UN | وهرع إلى المستشفى للعلاج شقيقان عمر أحدهما ١٢ سنة واﻵخر ١١ سنة وابن عمهما البالغ من العمر ١٢ سنة. |
Quatre personnes sans aucun lien avec des actions politiques, dont deux frères âgés de 8 et de 10 ans, ont été tuées dans cette attaque. | UN | وقُتل في هذا الهجوم أربعة أفراد لا صلة لهم بأي جماعات سياسية، من بينهم شقيقان عمرهما 8 و10 سنوات. |
Les deux frères auraient été arrêtés et leurs corps auraient été remis aux autorités de l'hôpital du district le lendemain matin. | UN | وتقول التقارير إن الأخوين قد قبض عليهما؛ وأن جثتيهما قد سُلمتا إلى المسؤولين في مستشفى المقاطعة صباح اليوم التالي. |
Il est passé d'enfant unique à avoir deux frères et soeurs. | Open Subtitles | إنتقل من كونــه الفتى الوحيد إلى الحصول على شقيقين |
Il ne fait aucun doute que les deux frères ont été victimes de détention secrète. | UN | فما من شك أن كلا الشقيقين قد وقع ضحية للاحتجاز في مكان مجهول. |
Vous arrive-t-il de voir deux frères du nom de MacGrath ? | Open Subtitles | هل حدث أن عرفت الأخوان المعروفين بأسم ماغراث ؟ |
Israël est profondément attristé par le décès de deux frères palestiniens qui se trouvaient par hasard à proximité de l'endroit où l'action a eu lieu. | UN | إن إسرائيل تشعر بالحزن العميق لمقتل أخوين فلسطينيين صادف وجودهما على مقربة من المكان عند القيام بالضربة. |
Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers. | UN | وفي قضية سيسيك، اعترف المدعي عليه أنه أجبر عمداً أخوين مسلمين كانا محتجزين في مخيم لوكا على لعق كل منهما قضيب الآخر بحضور أشخاص آخرين. |
L'une d'elles a explosé dans le centre de Sderot, blessant grièvement deux frères, dont l'un, âgé de 8 ans, a été mutilé. | UN | وسقط أحد الصواريخ في وسط سديروت مصيباً أخوين بجراح خطيرة، إذ فقد أحدهما، وعمره ثمان سنوات، أحد أطرافه في الهجوم. |
Ces derniers, Raed et Mahmoud Al-Batsh, deux frères âgés respectivement de 8 ans et de 15 ans, et Ahmed Al-Sousi, âgé de 16 ans, se trouvaient près de la voiture lorsque l'attaque s'est produite. | UN | وفي هذا الصدد، قُتل شقيقان هما رعد الباطش، 8 سنوات، ومحمود الباطش، 15 سنة، فضلا عن أحمد السوسي، 16 سنة، عندما كانوا يقفون على مقربة من السيارة وقت الهجوم عليها. |
deux frères de Zamalka disent être les seuls rescapés parmi les 40 membres d'une même famille qui vivaient dans un immeuble commun. | UN | وذكر شقيقان من زملكا أنه لم ينج سواهما من بين أفراد الأسرة البالغ عددهم 40 شخصا كانوا يعيشون في المبنى نفسه. |
Il y a deux nordiques, Siegfrid et Erik, deux frères impies d'un appétit vorace pour la terre, l'argent, les esclaves et la guerre. | Open Subtitles | هناك نوعان من الشماليين سيجفريد و اريك شقيقان ملحدان بشهية لنهب الأرض ، الفضة ، العبيد ،الحرب |
Les deux frères ont été suspendus et ont été frappés dans les reins. | UN | وقد تم تعليق الأخوين وركلهما على كليتهما. |
Ses deux frères ont pu quitter l'hôpital quelques jours plus tard. | UN | وتم تسريح الأخوين الآخرين من المستشفى بعد عدة أيام. |
Randy et moi sommes aussi proches que deux frères peuvent l'être. | Open Subtitles | انظر , راندي وأنا أقرب كما يمكن أن شقيقين. |
En 1997, Landshark c'était deux frères et un bureau dans un quartier mal famé. | Open Subtitles | عام 1997 كانت عبارة عن شقيقين ومكتب متّسخ في وسط الأزقّة |
Ses deux frères ont pu quitter l'hôpital quelques jours plus tard. | UN | وتم تسريح الشقيقين الآخرين من المستشفى بعد عدة أيام من الحادثة. |
Les deux frères ont été jugés pour rébellion militaire par une cour martiale, qui les a innocentés. | UN | وقُدِّم الأخوان إلى المحاكمة العسكرية بدعوى ارتكابهما جريمة التمرُّد العسكري ثم حُكم ببراءتهما. |
2.2 Les deux frères du requérant auraient été pris en otage par la police gouvernementale qui les a assassinés le 3 mars 2002. | UN | 2-2 ويُعتقد أن الشرطة قامت باحتجاز شقيقي صاحب الشكوى كرهائن واغتالتهما في 3 آذار/مارس 2002. |
Les deux frères étaient étudiants et vivaient avec leur famille à Sanaa. | UN | وهما أخوان وطالبان في المرحلة الثانوية يعيشان مع أسرتهما في صنعاء. |
Les deux frères se sont levés, et voici ce qu'ils ont dit : | UN | وعندما نهض الشقيقان كان ما يلي هو ما قالاه للناس: |
Les deux personnes disparues étaient deux frères d'ethnie badakhchani, qui avaient un commerce dans la ville de Khousan. | UN | واتصلت الحالتان بشقيقين من أصل إثني باداخشاني أُفيد بأنهما كانا يقومان بأعمال تجارية في مدينة خوسان. |
S'agissant des photos de corps qui sont censés représenter les deux frères des requérants, l'État partie considère qu'il n'est pas possible de les identifier. | UN | وفيما يتعلق بصور الجثث المفروض أنها تعود لشقيقي صاحب الشكوى، تعتبر الدولة الطرف أنه من غير الممكن التعرف عليهما. |
J'ai deux frères et deux sœurs, mais... je pense les avoir perdu pour toujours. | Open Subtitles | لدي أخان وأختان لكن أعتقد أني خسرتهم للأبد |
Or, les faits de la cause étaient totalement différents pour les deux frères, les faits à la charge de l'auteur étant qu'il était simplement présent sur le lieu des meurtres alors que son frère y avait participé activement. | UN | وكانت أدلة القضية مختلفة تماما بالنسبة لﻷخوين ﻷن اﻷدلة ضد الشاكي كانت أنه كان موجودا فقط بينما كان شقيقه شريكا فعليا. |
Rappel des faits 2.1 La requérante prétend qu'après la perte de sa mère en 1998 - son père étant décédé en 1990 - , elle a vécu avec ses deux frères ainés jusqu'au départ de ceux-ci en Rwanda pour rejoindre les forces rebelles en 2002. | UN | 2-1 تدعي صاحبة الشكوى أنها بعد وفاة والدتها في عام 1998 - وفي أعقاب وفاة والدها في عام 1990- كانت تعيش مع أخويها الأكبر منها سناً إلى حين رحيلهما إلى رواندا للانضمام إلى قوات المتمردين في عام 2002. |
Et, en réalité, cette histoire est celle de deux frères. | Open Subtitles | .ولكن تبين ان القصة الحقيقية هي عن الاخوان. |