Je ne peux pas mener une guerre sur deux fronts. | Open Subtitles | آخر شيء أحتاجه هو إدارة الحرب على جبهتين. |
Pour y parvenir, nous devons travailler avec diligence sur deux fronts. | UN | وللقيام بذلك، علينا أن نعمل بجد على جبهتين. |
Je propose donc d'envisager une action sur deux fronts. | UN | وأود أن أقترح أن ينظر في اتخاذ إجراء على جبهتين. |
Néanmoins, les progrès accomplis sur ces deux fronts sont décevants. | UN | ومع ذلك، فإن التقدم على الجبهتين مخيب للآمال. |
Ce n'est qu'en agissant simultanément sur les deux fronts que nous pourrons surmonter la crise. | UN | ولن يكون بالاستطاعة التغلب على هذه اﻷزمة إلا بالعمل على كلتا الجبهتين في نفس الوقت. |
L'action du HautCommissariat dans ce domaine se déroule actuellement sur deux fronts. | UN | ويجري القيام بأعمال مكتب المفوضة السامية في مجال الاتجار بالأشخاص حاليا على جبهتين. |
253. On s'efforce à titre prioritaire d'accroître la visée stratégique aux grands programmes de services médicaux et sociaux en agissant sur deux fronts. | UN | وتمثل زيادة الأثر الاستراتيجي لبرامج الرعاية الصحية والاجتماعية الشاملة أولوية حالية يجري التعامل معها على جبهتين. |
Un multilatéralisme concret et efficace dans le mécanisme de désarmement permettrait d'activer deux fronts : la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement. | UN | إن تعددية الأطراف ذات المعنى والفعّالة في آلية نزع السلاح يمكن أن تستلزم تفعيل جبهتين: مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح. |
L'accès aux soins, au traitement et à l'appui appelle des améliorations sur deux fronts. | UN | فالحصول على الرعاية والعلاج والدعم يتطلب بوجه خاص إجراء تحسينات على جبهتين. |
Les nouvelles démocraties sont menacées sur deux fronts. | UN | وتتعرض النظم الديمقراطية الجديدة للتهديد على جبهتين. |
Aujourd'hui, elle est en proie à l'instabilité politique, elle est ravagée par une guerre civile qui se déroule sur deux fronts et elle compte quelque 270 000 personnes déplacées. | UN | أما اليوم فالبلد منكوب بانعدام الاستقرار السياسي والحرب اﻷهلية على جبهتين كما أصبح ٠٠٠ ٢٧٠ من أبنائه مشردين. |
L'ONU et ses institutions doivent maintenant procéder simultanément sur deux fronts. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبدأ العمل اﻵن على جبهتين في آن معا. |
L'Organisation des Nations Unies ne doit négliger aucun effort pour accélérer ce processus de développement sur deux fronts. | UN | وينبغي على اﻷمم المتحدة أن تلزم نفسها إلزاما كاملا بتسريع تلك العملية اﻹنمائية على جبهتين. |
Il importe d'insister aujourd'hui sur le fait que la communauté internationale doit agir de toute urgence sur deux fronts. | UN | واليوم، نُصِر على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على جبهتين. |
La lutte contre la drogue doit être menée sur deux fronts. | UN | 56 - وأكد أنه يجب مكافحة المخدرات على جبهتين. |
Seule une victoire sur les deux fronts peut garantir au monde une paix durable. | UN | ولا يمكن لغير النصر على الجبهتين أن يكفل للعالم سلما دائما. |
Il faut donc, sur les deux fronts, continuer de faire des progrès parallèles et équilibrés dans les travaux du Conseil. | UN | وبالتالي يتعين علينا أن نواصل السعي إلى تحقيق تقدم مواز ومتوازن على الجبهتين في عمل المجلس. |
Le Népal est fermement résolu à travailler sur les deux fronts. | UN | وتلتزم نيبال تماماً بالعمل على الجبهتين. |
Le Haut Commissariat mène dans ce domaine une action sur deux fronts. | UN | ويسير عمل المفوضية في مجال الاتجار على جهتين في الوقت الحالي. |
Des efforts seraient menés sur deux fronts, d'une part pour améliorer le rendement des opérations mises en place par les comités nationaux en vue d'accroître les contributions à l'UNICEF et d'autre part pour améliorer le fonctionnement général des comités, y compris dans les pays industrialisés, en vue de promouvoir la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويتمثل مجالا التحسين في استهداف تحقيق عائدات أفضل من عمليات اللجان الوطنية لزيادة المساهمات لليونيسيف وتحسين اﻷداء العام للجان بما فيها لجان البلدان الصناعية من أجل تعزيز اتفاقية حقوق الطفل. |
Il n'y a pas à choisir entre la justice et la paix, même s'il est parfois impossible d'agir sur deux fronts pour les défendre simultanément. | UN | ففي الواقع، يجب ألا يكون اختيارنا أبدا ما بين العدالة أو السلام، حتى وإن لم يكن ممكنا السعي إلى تحقيق كلا الهدفين في آن واحد معا. |
Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires se renforcent mutuellement et qu'il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين، |