ويكيبيديا

    "deux groupes de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجموعتين من البلدان
        
    • مجموعتين من البلدان
        
    • الفئتين من البلدان
        
    • مجموعتي البلدان
        
    • فئتي البلدان
        
    • لمجموعتي البلدان كلتيهما
        
    • هاتان المجموعتان من البلدان
        
    La manière dont les deux points de vue seront conciliés aura des conséquences importantes pour les deux groupes de pays. UN وسوف تنطوي طريقة حل هذه القضية على آثار هامة لكلا المجموعتين من البلدان.
    Durant les années 90, les deux groupes de pays considérés avaient été confrontés à des difficultés économiques, lesquelles avaient été suivies par des périodes de croissance. UN وفي غضون التسعينات من القرن الماضي، واجهت كلتا المجموعتين من البلدان صعوبات اقتصادية أعقبتها فترات من النمو الإيجابي.
    En effet, deux groupes de pays en sont exclus : les pays admissibles à l'Initiative PPTE et les pays non admissibles à l'Initiative PPTE. UN فهو يقصي، على سبيل المثال، مجموعتين من البلدان: البلدان المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان غير المشمولة بهذه المبادرة.
    On s'attachait davantage à mettre en lumière les disparités existant entre les pays développés et les pays en développement dans le domaine de la science et de la technique qu'à promouvoir la coopération entre les entreprises de ces deux groupes de pays. UN وشدد هذا البرنامج على ابراز أوجه عدم التماثل في مجال العلم والتكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أكثر من تشديده على تعزيز التعاون فيما بين المشاريع في هاتين الفئتين من البلدان.
    Les deux groupes de pays devraient en effet enregistrer une hausse de leurs exportations. UN وبصفة خاصة، من المتوقع أن ترتفع الصادرات في كلتا مجموعتي البلدان.
    Les dépenses de R-D entre les deux groupes de pays présentent toujours des différences considérables (tableau 1). UN ويظل التفاوت هائلاً بين فئتي البلدان في الإنفاق في مجالي البحث والتطوير (الجدول 1).
    Ce problème a occupé le devant de la scène dans les négociations entre ces deux groupes de pays au cours des derniers cycles de négociations commerciales. UN وقد حاز على مكان الصدارة في المفاوضات بين هاتين المجموعتين من البلدان أثناء الجولات التجارية الأخيرة.
    Cela aiderait à mieux comprendre les problèmes rencontrés par les deux groupes de pays et à parvenir à des conclusions utiles. UN ومن شأن هذا أن ييسر اتاحة فهم أفضل للصعوبات التي تواجه كلتا المجموعتين من البلدان بغية التوصل إلى استنتاجات مواتية.
    Les deux groupes de pays ont dû déployer des efforts considérables pour compenser les disparités entre les besoins du processus de développement et les paramètres quantitatifs et qualitatifs propres aux ressources humaines. UN وتكافح كلتا المجموعتين من البلدان من أجل التغلب على عدم ملاءمة الاحتياجات لمتطلبات عملية التنمية والبارامترات الكمية والنوعية لمواردها البشرية.
    Aucun de ces deux groupes de pays n'a pu soutenir ses efforts antérieurs en matière d'aide : en ce qui concerne les pays arabes exportateurs de pétrole, cette aide avait représenté, en 1985, 1,3 % de leur produit national brut (PNB). UN فلم يكن بمقدور أي من هاتين المجموعتين من البلدان مواصلة جهودها السابقة في مجال المعونات، التي وصل مجموعها بالنسبة الى المانحين العرب من مصدري النفط الى ١,٣ في المائة من ناتجهم القومي الاجمالي في عام ١٩٨٥.
    Des débats sont en cours au sujet des formes de participation des deux groupes de pays dans le processus de mondialisation, en particulier en vue de régler les problèmes auxquels les pays en développement sont confrontés. UN وهناك مناقشات جارية عن أشكال مشاركة المجموعتين من البلدان على حد سواء في عملية العولمة، وبشكل خاص من وجهة نظر حل المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    En fait, ce fossé s'élargit et des débats sont en cours sur les formes de participation que ces deux groupes de pays devraient avoir dans les processus de mondialisation, en ayant notamment à l'esprit le règlement des problèmes des pays en développement. UN فالواقع أن هذه الفجوة تغدو أكبر، وهناك مناقشات جارية بشأن مشاركة كلا المجموعتين من البلدان في عمليات العولمة، ولا سيما من منظور التماس الحلول للمشاكل التي تواجه البلدان النامية.
    Tableau 1. Indice de similitude à l'intérieur de deux groupes de pays et entre eux, et comparaison avec leur PIB par habitant UN الجدول ١ - الرقم القياسي للتماثل داخل مجموعتين من البلدان المنتقاة وفيما بينها، وكيفية مقارنتها بالناتج المحلي اﻹجمالي للفرد
    Cette analyse a été effectuée sur deux groupes de pays en développement, l’un comprenant 83 pays dont 27 petits États insulaires en développement et l’autre comprenant 58 pays dont 18 petits États insulaires en développement. UN وقد أجريت هذه الدراسة على مجموعتين من البلدان النامية. تتألف إحداهما من ٨٣ بلدا منها ٢٧ من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتتألف اﻷخرى من ٥٨ بلدا منها ١٨ من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Également au titre de ce point, la Conférence des Parties a adopté une décision proposée par les représentants de deux groupes de pays tendant à ce que cinq membres du Bureau participent aux réunions conjointes des bureaux des conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN 246- واعتمد مؤتمر الأطراف أيضاً في إطار هذا البند، مقرر اقترحه ممثلو مجموعتين من البلدان يقضي بأن يشارك خمسة أعضاء من المكتب في اجتماعات مشتركة لمكاتب مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    On constate en outre des différences marquées entre ces deux groupes de pays pour ce qui est des niveaux de vie en solitaire parmi les personnes âgées et de leur participation à la vie active. UN كما تظهر اختلافات كبيرة بين هاتين الفئتين من البلدان فيما يتعلق بمستويات العيش الانفرادي للمسنين ومشاركتهم في القوى العاملة.
    Comme pour beaucoup de pays à faible revenu et à revenu moyen de la tranche inférieure lourdement endettés la dette d'APD représente l'essentiel de la dette extérieure, il convient d'adopter les conditions de la Trinité-et-Tobago et de les élargir à l'ensemble de ces deux groupes de pays. UN وبما أن ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية تمثل بالنسبة لكثير من البلدان ذات الدخل المنخفض أو الدخل المتوسط من الشريحة الدنيا ذات المديونية الكبيرة، الجزء اﻷساسي من الديون الخارجية فإنه ينبغي اعتماد شروط ترينيداد وتوباغو وتوسيعها لتشمل هاتين الفئتين من البلدان.
    D'une manière générale, la lutte contre la criminalité doit aller de pair avec l'amélioration de la situation socio-économique, ce qui exige la coopération mutuelle des pays développés et en développement et la relance du dialogue entre ces deux groupes de pays. UN وإنه بصورة عامة، ينبغي أن يصحب الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية، مما يقتضي وجود الدعم المتبادل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبدء مجددا في الحوار بين هاتين الفئتين من البلدان.
    Les deux groupes de pays ont réussi à tirer parti de la mondialisation en affrontant avec succès la concurrence sur les marchés internationaux. UN وتمكنت كلتا مجموعتي البلدان أن تستفيد من العولمة بأن تنافست بنجاح في الأسواق الدولية.
    Le secrétariat de la CNUCED a en outre organisé 62 consultations commerciales bilatérales entre les différentes délégations appartenant aux deux groupes de pays. UN وقامت أمانة اﻷونكتاد أيضا بترتيب ٢٦ اجتماعا تشاوريا بشأن التجارة الثنائية بين مختلف الوفود المنتمية إلى مجموعتي البلدان.
    Étant donné que les actuelles crises alimentaire, énergétique, climatique et financière aggraveront les défis que ces pays doivent relever pour atteindre leurs objectifs de développement et entraveront leurs activités en matière de mise en œuvre des programmes, les partenaires de développement doivent redoubler d'efforts pour appuyer ces deux groupes de pays. UN 46 - ونظراً لأن الأزمات الحالية الخاصة بالأغذية والطاقة والمناخ والأزمة المالية سوف تُعقِّد التحديات التي تواجهها هذه البلدان في تحقيق أهدافها الإنمائية، وتعرقل جهودها في تنفيذ البرامج، يجب على شركاء التنمية مضاعفة جهودهم لدعم فئتي البلدان.
    Certaines mesures ne concernent que les pays sans littoral ou les pays de transit, tandis que d'autres intéressent les deux groupes de pays. UN وهذه تشمل بعض التدابير الخاصة بالبلدان غير الساحلية أو بلدان العبور، وبعض التدابير اﻷخرى المهمة بالنسبة لمجموعتي البلدان كلتيهما.
    En conséquence, les deux groupes de pays devraient associer leurs efforts pour promouvoir la coopération internationale au service du développement et résoudre les questions liées au développement par la voie d'un dialogue véritable. UN وأضاف أنه ينبغي لذلك، أن تنشئ هاتان المجموعتان من البلدان شراكة فيما يتصل بتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وحسم القضايا المتصلة بالتنمية من خلال حوار حقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد