ويكيبيديا

    "deux groupes régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعتين إقليميتين
        
    • المجموعتين الإقليميتين
        
    • المجموعتين الاقليميتين
        
    • لمجموعتين إقليميتين
        
    Comme je l'ai dit précédemment, les consultations sont toujours en cours au sein de deux groupes régionaux pour désigner leurs candidats aux postes restants. UN وكما قلت سابقا، تتواصل المشاورات في مجموعتين إقليميتين حول الترشيحات للمناصب الشاغرة.
    Les deux Vice-Présidents sont choisis parmi les membres de deux groupes régionaux autres que celui dont le Président fait partie. UN ويُختار نائبا الرئيس من مجموعتين إقليميتين غير المجموعة التي اختير منها الرئيس.
    Les deux vice-présidents seront choisis parmi les membres de deux groupes régionaux différents de celui duquel est issu le président. UN ويختار نائبا الرئيس من مجموعتين إقليميتين غير المجموعة التي اختير منها الرئيس.
    Dans cette optique, la délégation ghanéenne se fait l'écho de l'appel lancé par le représentant du Venezuela, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, pour que les deux groupes régionaux qui n'ont pas encore désigné d'experts le fassent le plus rapidement possible. UN ويردد وفد بلدها نداء ممثل فنـزويلا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، والقائل بأن المجموعتين الإقليميتين اللتين لم تسميّا بعد خبرائهما ينبغي أن تفعلا ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Je voudrais demander à ces deux groupes régionaux d'accélérer la présentation de leurs candidats à la vice-présidence de la Commission pour 1996 afin que nous puissions commencer nos séances de fond de façon ordonnée. UN وأود أن أحث هاتين المجموعتين الاقليميتين على اﻹسراع بتقديم ترشيحاتها للمرشحين لنيابة رئاسة الهيئة لسنة ١٩٩٦، وكذلك كي نستهل جلساتنا الموضوعية بطريقة منظمة.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont estimé que le sous-programme 1 obtenait des résultats de très bon niveau avec des ressources limitées. UN وأقر ممثلا مجموعتين إقليميتين بأن البرنامج الفرعي 1 قدم مستوى عالياً من النواتج بموارد محدودة.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont estimé que les pays africains avaient besoin d'intégrer des chaînes de valeur mondiales afin de créer davantage de valeur ajoutée au plan local et de diversifier leur production. UN وعلق ممثلا مجموعتين إقليميتين بقولهما إن البلدان الأفريقية تحتاج إلى الانضمام إلى سلاسل القيمة العالمية والاستفادة منها بإضافة مزيد من القيمة محلياً وتنويع الإنتاج.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont demandé que la CNUCED se concentre sur les domaines où elle disposait d'un avantage comparatif et pouvait offrir le plus de valeur ajoutée à ses membres. UN وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين أن يركز الأونكتاد على المواضيع التي يتمتع فيها بميزة نسبية والتي يمكن أن يقدم فيها إلى أعضائه أفضل قيمة مضافة.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont souligné qu'il importait que la CNUCED poursuive ses travaux visant à recenser les principaux obstacles à l'investissement et continue d'aider les pays en développement à améliorer leur efficacité pour ce qui est d'attirer des investissements étrangers. UN وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont invité la CNUCED à améliorer sa coopération avec d'autres partenaires de développement, notamment des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وحث ممثلا مجموعتين إقليميتين الأونكتاد على تعزيز التعاون مع شركاء التنمية الآخرين، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont invité la CNUCED à poursuivre son action pour améliorer la gestion et l'administration de façon à accroître l'efficacité et la qualité des activités de la CNUCED dans la limite des ressources disponibles. UN وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين إلى الأونكتاد مواصلة جهوده لتحسين التدبير والإدارة من أجل زيادة فعالية وكفاءة أنشطة الأونكتاد في حدود الموارد المتاحة.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont demandé que la CNUCED se concentre sur les domaines où elle disposait d'un avantage comparatif et pouvait offrir le plus de valeur ajoutée à ses membres. UN وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين أن يركز الأونكتاد على المواضيع التي يتمتع فيها بميزة نسبية والتي يمكن أن يقدم فيها إلى أعضائه أفضل قيمة مضافة.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont souligné qu'il importait que la CNUCED poursuive ses travaux visant à recenser les principaux obstacles à l'investissement et continue d'aider les pays en développement à améliorer leur efficacité pour ce qui est d'attirer des investissements étrangers. UN وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont invité la CNUCED à améliorer sa coopération avec d'autres partenaires de développement, notamment des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وحث ممثلا مجموعتين إقليميتين الأونكتاد على تعزيز التعاون مع شركاء التنمية الآخرين، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont invité la CNUCED à poursuivre son action pour améliorer la gestion et l'administration de façon à accroître l'efficacité et la qualité des activités de la CNUCED dans la limite des ressources disponibles. UN وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين إلى الأونكتاد مواصلة جهوده لتحسين التدبير والإدارة من أجل زيادة فعالية وكفاءة أنشطة الأونكتاد في حدود الموارد المتاحة.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont estimé que les pays africains avaient besoin d'intégrer des chaînes de valeur mondiales afin de créer davantage de valeur ajoutée au plan local et de diversifier leur production. UN وعلق ممثلا مجموعتين إقليميتين بقولهما إن البلدان الأفريقية تحتاج إلى الانضمام إلى سلاسل القيمة العالمية والاستفادة منها بإضافة مزيد من القيمة محليا وتنويع الإنتاج.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont dit que la CNUCED jouait un rôle très utile dans le débat sur les stratégies de croissance et de développement. UN 38- وقال ممثلا مجموعتين إقليميتين إن دور الأونكتاد في النقاش المتعلق باستراتيجيات النمو والتنمية هو دور بالغ الأهمية.
    Car, comme vous l'avez indiqué, la formulation a été soigneusement négociée par un certain nombre d'États Membres, pas uniquement par les deux groupes régionaux que vous venez de mentionner. UN وذلك، كما أشرتم، لأن العبارات جرى تفاوض دقيق بشأنها بين عدد من الدول الأعضاء، وليس فقط بين المجموعتين الإقليميتين اللتين ذكرتهما.
    Le Président informe les membres du Comité qu'il a déjà procédé à des consultations sur la question de l'envoi d'une mission de visite à Tokélaou avec deux groupes régionaux. UN 12 - أبلغ الرئيس اللجنة بأنه سبق له أن عقد مشاورات مع أعضاء المجموعتين الإقليميتين بشأن مسألة إيفاد بعثة زائرة إلى توكيلاو.
    Depuis, le Secrétaire exécutif est en contact avec le Groupe des Etats d'Asie et le Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes en vue d'obtenir de ces deux groupes régionaux qu'ils désignent des candidats. UN وظل اﻷمين التنفيذي منذ ذلك الوقت على اتصال بمجموعة الدول اﻵسيوية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي بغية الحصول على ترشيحات من تينك المجموعتين الاقليميتين.
    " 14. Certaines délégations de deux groupes régionaux ont constaté que la fin de la guerre froide avait conduit les principales puissances spatiales à modifier considérablement leurs activités et leur législation nationale. UN " ٤١- وذكرت بعض الوفود التابعة لمجموعتين إقليميتين أن انتهاء ' الحرب الباردة ' قد أحدث تغييرات كبيرة في أنشطة القوى الفضائية الرئيسية وفي تشريعاتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد