| Elle contient aussi un ensemble préliminaire d'observations sur une autre proposition, qui préconise d'établir deux indices d'ajustement. | UN | وتقدم أيضا مجموعة أولية من التعليقات على الاقتراح البديل لوضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل. |
| C. Point de vue préliminaire sur la proposition visant à instaurer deux indices d'ajustement | UN | جيم - بعض اﻵراء اﻷولية بشأن اقتراح وضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل |
| Elle a noté que la création de deux indices pourrait être assimilée à une violation du principe " à travail égal, salaire égal " . | UN | ولاحظت أيضا أن وجود رقمين قياسيين يمكن أن يعتبر انتهاكا لمبدأ اﻷجر المتساوى لقاء العمل المتساوى في القيمة. |
| Les moyennes présentées dans ce tableau portent sur 140 pays pour lesquels les données disponibles permettent de calculer les deux indices. | UN | وتشمل المتوسطات الواردة في هذا الجدول 140 بلداً أُتيحت بشأنها بيانات عن كلا المؤشرين. |
| iii) deux indices reposant sur les possibilités d'application dans chacune des organisations. | UN | ُ٣ُ اعتماد تسويتين لمقر العمل على أساس مـدى إمكانيـة تنفيـذ كل منظمة لهما. |
| À cet égard, elle a proposé que soient élaborés deux indices, l'un sur la violence à l'égard des femmes et l'autre sur l'obligation redditionnelle des États en ce qui concerne la violence, afin de pouvoir vérifier que les États se conforment au droit international en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت المقررة الخاصة تطوير مؤشرين: مؤشر حول العنف ضد المرأة وآخر حول مساءلة الدول عن هذا العنف، كي يتسنى رصد امتثال الدول للقانون الدولي الرامي إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
| L'option du calcul de deux indices d'ajustement différents pour la Suisse et pour la France soulevait aussi des difficultés dans la mesure où la France n'avait pas ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées (bien qu'il soit question qu'elle la ratifie en 1996). | UN | كذلك فإن الخيار المتمثل في وضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل بالنسبة لسويسرا وفرنسا يثير صعوبات بقدر ما أن فرنسا لم تصدق على الاتفاقية المتعلقة بالامتيازات والحصانات لدى غالبية الوكالات المتخصصة في جنيف، بالرغم من أن التصديق كان من المتوخى القيام به في ١٩٩٦. |
| Cette intention apparaît de manière tout à fait transparente dans l'observation paradoxale du paragraphe 21, selon laquelle le fait d'appliquer deux indices différents pour la Suisse et la France désavantagerait ceux qui vivent en France. | UN | وتبدو هذه النية واضحة على أشد ما تكون في التعليق المتناقض الوارد في الفقرة ٢١، بما معناه أن استخدام رقمين قياسيين مختلفين لكل من سويسرا وفرنسا من شأنه أن يضر بأولئك المقيمين في فرنسا. |
| 3. Établissement de deux indices d’ajustement distincts | UN | ٣ - وضع رقمين قياسيين مستقلين لتسوية مقر العمل |
| L’application aux fonctionnaires travaillant dans un même lieu d’affectation de deux indices différents selon le lieu de résidence reviendrait à leur imposer un lieu de résidence, étant donné que leur traitement dépendrait de leur domicile. | UN | ٣٠ - وإعمال رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل على أساس محل اﻹقامة إنما يعني إرغام الموظفين على اختيار مقر سكناهم باعتبار أن أجورهم ستزيد أو تقل وفقا لذلك. |
| Le moment est venu de corriger cette situation, et la CFPI devrait entreprendre sans plus tarder d'établir deux indices d'ajustement distincts pour Genève. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اﻷوان قد آن لتصحيح هذه الحالة، وينبغي أن تقوم اللجنة بدون مزيد من التأخير بوضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل في جنيف. |
| L'option du calcul de deux indices d'ajustement différents pour la Suisse et pour la France soulevait aussi des difficultés dans la mesure où la France n'avait pas ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées (bien qu'il soit question qu'elle la ratifie en 1996). | UN | كذلك فإن الخيار المتمثل في وضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل بالنسبة لسويسرا وفرنسا يثير صعوبات بقدر ما أن فرنسا لم تصدق على الاتفاقية المتعلقة بالامتيازات والحصانات لدى غالبية الوكالات المتخصصة في جنيف، بالرغم من أن التصديق كان من المتوخى القيام به في ١٩٩٦. |
| Cette intention apparaît de manière tout à fait transparente dans l'observation paradoxale du paragraphe 21, selon laquelle le fait d'appliquer deux indices différents pour la Suisse et la France désavantagerait ceux qui vivent en France. | UN | وتبدو هذه النية واضحة على أشد ما تكون في التعليق المتناقض الوارد في الفقرة ٢١، بما معناه أن استخدام رقمين قياسيين مختلفين لكل من سويسرا وفرنسا من شأنه أن يضر بأولئك المقيمين في فرنسا. |
| 25. L'instauration de deux indices d'ajustement entraînerait une charge administrative énorme. | UN | ٢٥ - وسوف يترتب على وضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل عبء إداري ضخم. |
| Il est à noter que les résultats annualisés de la Caisse tiennent compte des placements dans des actions de sociétés à faible capitalisation qui ne sont pas représentées dans les deux indices de référence. | UN | وينبغي ملاحظة أن أداء الصندوق يشمل حسابات رؤوس الأموال الصغيرة، التي ليست ممثلة في أي من المؤشرين المرجعيين. |
| Les éléments constitutifs de l'indice de référence sont la série d'actions constituant les deux indices. | UN | وكانت مكونات المستوى المرجعي هي مجموع اﻷسهم الداخلة في المؤشرين المذكورين. |
| Les avoirs de la Caisse étant placés, conformément aux critères de liquidité et de convertibilité, en valeurs à forte capitalisation boursière et en obligations libellées dans les principales monnaies il a semblé en effet qu'une combinaison de ces deux indices fournirait une référence correcte. | UN | ومعظم استثمارات الصندوق في شركات رسملة كبيرة وبسندات مقومة بعملات رئيسية من أجل الوفاء بمعياري السيولة وقابلية التحويل؛ ولذلك ارتئي أن مركبا من المؤشرين يمثل مستوى مرجعيا مناسبا. |
| D'autres membres de la Commission ont toutefois estimé qu'il devait y avoir deux indices d'ajustement. | UN | ولكن رأى بعض آخر من أعضاء اللجنة أنه ينبغي اعتماد تسويتين لمقر العمل. |
| ii) L'adoption de deux indices d'ajustement, l'un établi sur la base des prix relevés à Genève, et l'autre sur la base des prix relevés dans la région frontalière française; | UN | " ُ٢ُ اعتماد تسويتين لمقر العمل؛ إحداهما ترتكز على أسعار جنيف واﻷخرى ترتكز على اﻷسعار في مناطق حدود في فرنسا؛ |
| deux indices, l'indice de potentialité et l'indice d'efficacité, seront utilisés ensemble pour déterminer la part des ressources allouée à chaque pays. | UN | ومن المقرر استخدام مؤشرين معاً هما مؤشر منافع مرفق البيئة العالمية ومؤشر أداء مرفق البيئة العالمية لتحديد حصة الموارد التي ستخصص لكل بلد. |
| Selon les deux indices, la situation des femmes salariées est plus favorable : 40,3 % sont diplômées de l'école secondaire et 16,4 % de l'enseignement supérieur. | UN | ويدل كلا الرقمين القياسيين على أن وضع النساء العاملات بأجر هو أفضل من حيث أن 40.3 منهن حائزات لشهادة الدراسة الثانوية و16.4 منهن حائزات لشهادة التعليم الثالثي. |