deux initiatives récemment entreprises en la matière sont à noter. | UN | ويمكن الإشارة إلى مبادرتين أخريين في هذا الصدد. |
deux initiatives prévues pour le second semestre de 2002 doivent améliorer cette situation et seront mises en oeuvre en collaboration avec des partenaires sociaux. | UN | وقد خطط لتنفيذ مبادرتين في النصف الثاني من عام 2002 بغرض تحسين الحالة وسيتم تنفيذهما بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين. |
L'application effective de ces deux initiatives dans la région a progressé rapidement depuis 1990. | UN | وقد سار التنفيذ الملموس لهاتين المبادرتين في المنطقة بخطى حثيثة منذ عام ١٩٩٠. |
Ces deux initiatives n'auront toutefois aucune incidence sur la mise en œuvre des programmes intégrés ou des cadres généraux de services. | UN | بيد أن المبادرتين لن تؤثرا بأي شكل من الأشكال على تنفيذ البرامج المتكاملة أو المخططات الإطارية للخدمات القطرية. |
Ces deux initiatives contribueront grandement aux efforts entrepris pour promouvoir la réconciliation et la confiance dans le processus de restauration de la démocratie. | UN | وستقطع هاتان المبادرتان شوطا طويلا صوب المساعدة في عملية المصالحة واستعادة الثقة بعملية استعادة الديمقراطية. |
deux initiatives ont joué un rôle significatif à cet égard. | UN | وثمة مبادرتان اضطلعتا بدور كبير في ذلك الصدد. |
L'Union européenne a aidé à lancer deux initiatives visant à renforcer la résilience de l'Afrique aux crises alimentaires. | UN | وقد ساهم الاتحاد الأوروبي في إطلاق مبادرتين لتعزيز صمود أفريقيا في وجه الأزمات الغذائية. |
Enfin, les résultats englobent également deux initiatives très spécifiques sur lesquelles ONU-Femmes fera fond et qui requerront un appui essentiel pour se poursuivre. | UN | وأخيرا تتناول النتائج مبادرتين حددت خصائصهما بإسهاب وستستفيد منهما الهيئة، وسيقتضي تنفيذهما توفير الدعم الأساسي اللازم للمضي قدما. |
En outre, il a participé et fourni des services consultatifs à deux initiatives parrainées par des États et à une initiative parrainée par une organisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت الأمانة وقدمت خدمات استشارية، إلى مبادرتين أنجزتا برعاية قطرية ومبادرة برعاية المنظمة. |
Dans sa déclaration lors du Sommet du millénaire, le Président Poutine a présenté deux initiatives. | UN | وقدم الرئيس بوتين في خطابه أمام قمة الألفية مبادرتين هامتين. |
Le Mécanisme mondial appuie actuellement deux initiatives portant sur l'élément ressources en eau du programme d'action. | UN | وتدعم الآلية العالمية حالياً مبادرتين تتصلان بعنصر موارد المياه في برنامج العمل دون الإقليمي. |
deux initiatives importantes ont vu le jour l'année dernière : le Mouvement national pour la protection de l'enfance et l'Institut national pour la protection de l'enfance. | UN | وفي عام ١٩٩٨، تم إنجاز مبادرتين هامتين هما: إعلان الحركة الوطنية لحماية الطفل، وإنشاء المعهد الوطني لحماية الطفل. |
Ces deux initiatives ont des implications majeures pour ce qui est de la protection des droits de l'homme. | UN | وتترتب على المبادرتين كلتيهما آثار رئيسية فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان. |
Un grand nombre d'États appuyaient ces deux initiatives qu'ils jugeaient dignes d'être saluées. | UN | وأيدت دول عديدة كلتا المبادرتين معتبرة إياهما خطوة إيجابية جديرة بالترحيب. |
Une approche concertée, cohérente et systématique contribuerait à assurer la mise en œuvre pleine et efficace de ces deux initiatives. | UN | إن النهج المنسق والمتلاحم والمنظم سيساعد على التنفيذ الكامل والفعال لكلتا المبادرتين. |
Ces deux initiatives visaient à aider les pays à offrir un logement sûr et décent à leurs ressortissants. | UN | وكان الهدف من المبادرتين هو مساعدة البلدان على توفير السكن اللائق والآمن لمواطنيها. |
Ces deux initiatives tiennent compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وتراعي كل من هاتين المبادرتين القضايا الجنسانية. |
Ces deux initiatives avaient encore besoin de financements et d'un soutien institutionnel triangulaire. | UN | وتحتاج كلتا المبادرتين إلى مزيد من التمويل والدعم المؤسسي الثلاثي. |
Ces deux initiatives sont destinées à mieux faire comprendre les directives touchant l'élaboration des politiques internationales et à faciliter les consultations qui s'y rapportent. | UN | وتهدف المبادرتان إلى توفير تفهم للمبادئ التوجيهية لرسم السياسات الدولية وتسهيل مناقشتها. |
Ces deux initiatives dépendront de la disponibilité de crédits et de ressources humaines. | UN | وستتوقف المبادرتان على توفر الأموال والموارد البشرية. |
Il convient de mentionner deux initiatives importantes à cet égard. | UN | وثمة مبادرتان هامتان تستحقان الذكر في هذا المقام. |
Il est généralement admis que les activités des groupes thématiques devraient être axées sur les résultats de ces efforts, afin de garantir la cohésion des deux initiatives de renforcement des capacités. | UN | وهناك قبول عام لفكرة وجوب ارتكاز أنشطة المجموعات على نتائج هذه الجهود لضمان الاتساق بين مبادرتي بناء القدرات. |
Dans la mesure du possible, pour éviter les efforts inutiles, les évaluateurs coopéreront avec les secrétariats pour élaborer un questionnaire consolidé et complet, répondant aux besoins des deux initiatives d'examen. | UN | وسيشترك القائمون بالتقييم، إذا كان مجدياً، وتلافياً للازدواجية في الجهود، مع الأمانات في إعداد وثيقة مسح موحدة وشاملة تلبي احتياجات جهود كلا الاستعراضين. |
Comme l'ont recommandé la Commission africaine et l'Action mondiale contre la pauvreté (objectif 3 du Millénaire), deux initiatives du Gouvernement danois, il est nécessaire de se concentrer sur l'emploi des jeunes, l'autonomisation économique des femmes et la croissance économique pilotée par le secteur public. | UN | وكما أوصت اللجنة الأفريقية والنداء العالمي للعمل على تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، وكلاهما بمبادرة من حكومة الدانمرك، هناك حاجة إلى التركيز بقوة على توفير العمالة للشباب، والتمكين الاقتصادي للمرأة والنمو الاقتصادي بقيادة القطاع الخاص. |