Je suis arrivé il y a deux jours de Nouvelle-Zélande. | Open Subtitles | لقد جئت إلى الميناء منذ يومين من نيوزيلندا |
Le fonctionnaire local a réussi à s'enfuir après deux jours de captivité. | UN | وتمكن الموظف المحلي من الفرار بعد يومين من الأسر. |
Le représentant a donc suggéré au Conseil d'accorder deux jours de consultations supplémentaires au Groupe de travail pour lui permettre d'achever ses travaux. | UN | ولذلك اقترح أن يمنح المجلس الفرقة العاملة يومين من المشاورات لإنجاز عملها بشأن القضايا المعروضة عليها. |
Après deux jours de détention, ils seront transférés à l’ANR. | UN | وبعد احتجازهم لمدة يومين تم نقلهم إلى وكالة الاستخبارات الوطنية. |
deux jours de pluies torrentielles ont suffi pour que nous déclarions une fois de plus l'état d'urgence. | UN | وكان يومان من الأمطار الجارفة كافيَين للإعلان مرة أخرى عن حالة طوارئ. |
À l'issue de deux jours de délibérations, d'importantes conclusions avaient alors été tirées. | UN | وأسفرت المداولات التي استمرت يومين في ذلك الحين عن عدة نتائج هامة. |
Le représentant a donc suggéré au Conseil d'accorder deux jours de consultations supplémentaires au Groupe de travail pour lui permettre d'achever ses travaux. | UN | ولذلك اقترح أن يمنح المجلس الفرقة العاملة يومين من المشاورات لإنجاز عملها بشأن القضايا المعروضة عليها. |
D'après les informations, après deux jours de portage, Loong U n'avait plus la force de marcher. | UN | ووفقاً للتقارير، أصبح لونغ يو منهكاً بعد يومين من أعمال الحمل فلم يقدر على المشي. |
deux jours de congé parental sont accordés pour la naissance d'un enfant. | UN | وتمنح إجازة أبوية لمدة يومين من أجل ميلاد الطفل. |
Un commentateur a déploré qu'il ait fallu deux jours de consultations pour adopter l'ordre du jour lorsqu'il était Président, au début de l'année 2000. | UN | وشكا أحد المعلقين من أنه، حينما كان رئيسا للمجلس في أوائل عام 2000، استغرق الاتفاق على جدول الأعمال يومين من المشاورات. |
Le représentant a donc suggéré au Conseil d’accorder deux jours de consultations supplémentaires au Groupe de travail pour lui permettre d’achever ses travaux. | UN | ولذلك اقترح أن يمنح المجلس الفرقة العاملة يومين من المشاورات لإنجاز عملها بشأن القضايا المعروضة عليها. |
Plus de la moitié de la population du monde se trouve à deux jours de marche d'un téléphone et est littéralement coupée de l'économie mondiale. | UN | فأكثر من نصف سكان العالم يعيشون على مسيرة يومين من الهاتف ولا صلة لها فعلا بالاقتصاد العالمي. |
Une retenue d'assistance financière, correspondant à deux jours de prestation, a par conséquent été déduite de sa prestation mensuelle. | UN | وقد اقتُطِع بالتالي من إعانته الشهرية مقدار من المساعدة المالية يعادل قسط يومين من الإعانة. |
Laisse-moi te décrire deux jours de la vie d'un détective, tu veux ? | Open Subtitles | دعني اقول لك كيف يبدوا يومان من كونك محقق |
Les deux jours de réflexion avant le jour du vote ont été perturbés par plusieurs incidents graves. | UN | 60 - وتخلل فترة الهدوء التي استمرت يومين وسبقت يوم الاقتراع عدة حوادث خطيرة. |
Les représentants des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, étaient présents aux séances d'ouverture et de clôture et avaient été consultés séparément pendant les deux jours de réunion. | UN | وحضر ممثلون للبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، الجلستين الافتتاحية والختامية، وتمت استشارة ممثلي البلدين كليهما، كل على حدة، خلال الاجتماع الذي استغرق يومين. |
Après deux jours de travail, elle révèle sa séropositivité au gérant. | UN | وبعد مضي يومين على عملها في هذه الوظيفة، كشفت الموظفة لمديرها عن كونها مصابة بفيروس نقص المناعة البشري. |
Ma délégation espère que le bilan de ces deux jours de débats contribuera à la formulation d'une stratégie pratique sur le vieillissement pour le nouveau millénaire. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تُسهم نتيجة مناقشاتنا التي تستغرق يومين في نجاح الجهـــود الرامية إلى وضع استراتيجية عملية الوجهة بشأن الشيخوخة، لﻷلفية الجديدة. |
616. Le 23 juin 1994, des centaines de prisonniers palestiniens ont recommencé à s'alimenter après deux jours de grève de la faim. | UN | ٦١٦ - في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أوقف مئات من السجناء الفلسطينيين اضرابهم عن الطعام الذي دام يومين. |
5. Décide que désormais les deux jours de l'Aïd al-Fitr et de l'Aïd al-Adha seront inscrits sur la liste des jours fériés de l'Organisation des Nations Unies au Siège et, le cas échéant, dans d'autres lieux d'affectation, et que les bâtiments de l'Organisation seront fermés au public ces jours-là; | UN | ٥ - تقرر أن تراعى من اﻵن فصاعدا عطلتا عيد الفطر وعيد اﻷضحى بوصفهما عطلتين رسميتين لﻷمم المتحدة في المقر وفي مراكز العمل اﻷخرى، حيثما اقتضى اﻷمر، وأن تغلق مباني اﻷمم المتحدة في تلك اﻷماكن أمام الجمهور في هذين اليومين؛ |
Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel c'eût été entraver indûment l'organisation de la défense que de verser le rapport en question au dossier à deux jours de l'audience. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن المحكمة وجدت أن قبول التقرير يومين قبل الجلسة كان سيعوق بصورة غير مقبولة الطرف الآخر في سير القضية. |
Je savais que deux jours de provisions ne serait pas assez pour toi, du coup je voulais juste déposer ça. | Open Subtitles | علمتُ أن إمدادات تكفي ليومين فقط ،لن تكون كافية معك .لذا قررت أن أحضر لك هذا |
Les employés mâles ont également droit à deux jours de congé paternel à la naissance d'un enfant; | UN | ويستحق العاملون من الذكور أيضا إجازة والدية مدتها يومان عند مولد الطفل؛ |
La réunion du Forum mondial sur la migration internationale sera précédée d'une réunion de deux jours de la société civile, organisée par la Fondation Ayala. | UN | وسيسبق اجتماع المنتدى اجتماع سينعقد على مدى يومين لممثلي المجتمع المدني وتنظمه مؤسسة أيالا. |
Outre les 11 États à l'origine de l'Initiative, le Canada, le Danemark, la Norvège, Singapour et la Turquie ont participé à une réunion de deux jours de celle-ci en décembre 2003. | UN | وبالإضافة إلى الولايات المتحدة، حضرت تركيا والدانمرك وسنغافورة وكندا والنرويج اجتماعا للمبادرة في كانون الأول/ديسمبر 2003 استمر يومين. |
Au nom de l'Assemblée générale, il a exprimé ses remerciements sincères à tous les participants de la réunion de deux jours de l'Assemblée consacrée aux technologies de l'information et des communications au service du développement. | UN | وبالنيابة عن الرئيس، قال إن الرئيس يعرب عن خالص امتنانه لجميع من شاركوا في اجتماع الجمعية العامة المكرس لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الذي امتد يومين. |