ويكيبيديا

    "deux lieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موقعين
        
    • مكانين
        
    • مقري
        
    • مركزين من مراكز
        
    • مركزَي
        
    Dans deux lieux d'affectation la mission d'inspection a pu consulter des stratégies pluriannuelles et, dans une opération, on lui a présenté une stratégie sur cinq ans. UN وقد أطلِعت بعثة التفتيش في موقعين على استراتيجيتين متعددتي السنوات وفي إحدى العمليات على استراتيجية تغطي خمس سنوات.
    Réunions tenues une fois par semaine en sept lieux et deux à trois fois par semaine en deux lieux UN عقدت مرة واحدة في سبع مواقع، وعقدت بمعدل يتراوح بين مرتين و 3 مرات في الأسبوع في موقعين اثنين
    Par conséquent, le Secrétaire général n'a pas mené d'étude d'ensemble sur l'implantation du Centre de services mondial dans deux lieux. UN وعلى هذا النحو فإن الأمين العام لم يضطلع بدراسة شاملة بشأن فتح مركز الخدمات العالمي في موقعين.
    Cette annéelà, l'Organisation de libération de la Palestine (OLP)a l'a accusé d'être un espion israélien et un traître et l'a emprisonné, pour une durée totale de neuf mois dans deux lieux différents situés au Liban, avant qu'il ne soit libéré par un tribunal (dont il est fait mention sans autre précision). UN وفي ذلك العام اتهمته منظمة التحرير الفلسطينية(أ) بأنه جاسوساً إسرائيلياً وخائناً، وسجنته لمدة تسعة أشهر في مكانين في لبنان قبل أن تفرج عنه المحكمة (لم يحددها).
    Des services et des connexions informatiques ont été assurés dans les deux lieux de travail du secrétariat. UN وتواصل تقديم الخدمات الحاسوبية وعمليات الربط الشبكي في مقري الأمانة.
    On estime que 500 éléments armés demeurent regroupés en deux lieux placés sous la protection de la MISCA, tandis que d'autres continueraient d'opérer en tenue civile dans plusieurs quartiers de Bangui. UN ولا يزال هناك قرابة 500 1 عنصر مسلح مجمعين في موقعين تحت حماية بعثة الدعم الدولية، بينما تقول التقارير أن بعض العناصر الأخرى لا تزال ناشطة في العديد من الأحياء في بانغي مرتدية أزياء مدنية.
    Chypriotes grecs escortés vers deux lieux de culte dans la zone tampon et deux offices chypriotes grecs surveillés dans les églises St-Mammas et St-Barnabas au nord UN تمت مرافقة القبارصة اليونانيين إلى موقعين في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة ومراقبة طقسين من طقوس العبادة للقبارصة اليونانيين في الشمال في كنيستي سانت ماماس وسانت بارناباس
    Les résultats n'ont confirmé l'existence d'une contamination radiologique qu'en deux lieux où il s'agissait des résidus de munitions contenant de l'uranium appauvri : à l'Institut technique de Hadzici, et à la caserne de Zunovnica. UN وأكدت نتائج العمل الميداني والعمل المختبري وجود تلوث إشعاعي في موقعين فقط. وفي كلتا حالتي المعهد التقني في هادزيتشي وثكنات زونوفيتسا هناك بقايا ذخيرة تحوي اليورانيوم المستنفد.
    366. La Mission a visité deux lieux où des bâtiments gouvernementaux avaient été détruits par les frappes aériennes israéliennes: le bâtiment du Conseil législatif palestinien et la prison centrale située dans le complexe d'al-Saraya, dans la ville de Gaza. UN 366- زارت البعثة موقعين دمرت فيهما مبان حكومية بفعل الغارات الجوية الإسرائيلية وهي: مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني والسجن المركزي في مجمّع السرايا بمدينة غزة.
    Dans son rapport, le Comité a recommandé fortement que les archives des Tribunaux soient conservées en deux lieux d'implantation distincts situés chacun sur le continent des pays du ressort du Tribunal concerné. UN 186 - وأوصت اللجنة بقوة في تقريرها باتخاذ موقعين منفصلين لمحفوظات كل من المحكمتين، على أن يكون كل موقع منهما في القارة التي توجد بها بلدان يوغوسلافيا السابقة وروندا المتضررة.
    Du fait que la Mission sera déployée dans deux lieux séparés par une distance géographique considérable et qu'une capacité de liaison entre des interlocuteurs clefs et les responsables de la Mission devra être mise en place à l'extérieur de la Libye, un avion devra être mis à la disposition de la MANUL. UN 9 - وستقتضي ضرورة الانتشار في موقعين تفصل بينهما مسافة كبيرة، مقرونة بضرورة كفالة قدرة اتصال خارج ليبيا بين الأطراف الرئيسية والقيادة العليا للبعثة، توفير طائرة ثابتة الجناحين تخصص لذلك.
    Elle a entendu diverses personnes, avec des résultats variables; rencontré des représentants du Gouvernement syrien; prélevé des échantillons en divers endroits de la Syrie, pour le projet d'analyse scientifique visant à déterminer l'origine géographique de la personne qui a fait exploser l'engin; et réuni des documents provenant de deux lieux d'archivage. UN ويشمل ذلك إجراء مقابلات، حيث يمكن ثانية وصف ردود الأفراد بالتفاوت في نوعيتها أحيانا؛ وعقد اجتماعات مع المسؤولين السوريين المعنيين؛ وجمع عينات من مواقع في الجمهورية العربية السورية من أجل دعم مشروع الأدلة الجنائية المعني بتحديد الأصل الجغرافي؛ وجمع الوثائق من موقعين لتخزين المحفوظات.
    Il n'est toutefois pas pleinement convaincu qu'il soit nécessaire que le Haut-Commissariat apporte un appui aux opérations de maintien de la paix depuis deux lieux d'affectation différents et il prie le Secrétaire général de présenter des justifications détaillées à l'Assemblée générale au moment de l'examen du projet de budget du compte d'appui pour 2013/14. UN بيد أنها ليست مقتنعة تماما بالحاجة إلى الدعم المقترح تقديمه من جانب المكتب لعمليات حفظ السلام من موقعين منفصلين، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تبريرا أوفى إلى الجمعية العامة عند نظرها في الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة
    41. A supposer que des réfugiés continuent d'arriver dans le pays et vu la distance entre la capitale et les sites d'implantation de réfugiés, le HCR devrait maintenir à Bangui et dans deux lieux d'affectation sur le terrain une présence du même ordre qu'en 1994, de façon à assurer la mise en oeuvre et le suivi du programme d'aide aux réfugiés. UN ١٤- بافتراض أن يستمر تدفق اللاجئين إلى البلد وبالنظر الى المسافة الفاصلة بين العاصمة ومواقع اللاجئين، يتوقع أن يبقى وجود المفوضية في بانغي وفي موقعين ميدانيين اثنين في مستواه عام ٤٩٩١ لتأمين رصد برنامج مساعدة اللاجئين وتنفيذه على النحو الملائم.
    L'hôpital est équipé de lits et peut desservir jusqu'à 5 000 personnes (militaires, policiers et personnel civil) dans un même secteur et assurer les évacuations à partir des unités de niveau I ou vers les unités de niveau III. En règle générale, l'hôpital est installé à l'état-major de secteur; il doit être autonome et capable d'assurer lui-même sa protection et d'intervenir simultanément dans deux lieux différents. UN ويمكن أن يقدم خدمات لما يصل إلى 000 5 من العسكريين والشرطة والمدنيين في منطقة إقليمية كما يفي بحاجات الإجلاء من مستشفيات المستوى 1 إلى مستشفيات المستوى 3. ويقع المستشفى عادة في نفس الموقع الذي يقع فيه مقر القطاع وينبغي أن يكون قادراً على إعالة وحماية نفسه وكذلك إرسال أفرقة طبية إلى موقعين في الوقت نفسه.
    Concernant des allégations de confiscations de deux lieux de culte arméniens, le Ministère des affaires étrangères a répondu après la visite du Rapporteur spécial qu'il avait été confirmé par le Ministère de l'intérieur que l'Église arménienne de Manuk à Karasun/Iskenderun était ouverte au culte. UN 50 - أما فيما يخص ادعاءات مصادرة مكانين للعبادة تابعين للأقلية الأرمينية، فقد أجابت وزارة الخارجية بعد زيارة المقرر الخاص بأنه تأكد لدى وزارة الداخلية أن كنيسة المنوك الأرمينية في كراسون/اسكندران مفتوحة للعبادة.
    c) S'il convient de conserver le Mécanisme mondial et le secrétariat en deux lieux distincts, auquel cas il faudrait adopter des dispositions concernant l'appui administratif ainsi que les privilèges et immunités pour ce qui est du fonctionnement du Mécanisme mondial. UN (ج) ما إن كان ينبغي الحفاظ على مكانين منفصلين للآلية العالمية والأمانة، وفي هذه الحالة يتعين تأمين ترتيبات الدعم الإداري والمزايا والحصانات لعمليات الآلية العالمية.
    Le Secrétaire a fait observer à ce propos que, dans certains cas, les différences entre les traitements des agents des services généraux dans deux lieux d'affectation différents ne semblaient pas être du même ordre de grandeur que la différence de coût de la vie dans ces deux pays, du moins si l'on s'en rapportait aux classes d'ajustement. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ اﻷمين أن هناك حالات لا تبدو فيها أن الفروق في مستويات مرتبات فئة الخدمات العامة في مقري عمل تساير الفروق في تكاليف المعيشة بالنسبة لهذين الموقعين، على اﻷقل إذا قيست بمقياس تصنيفات تسوية مقر العمل المنطبقة في المقرين.
    40. A Genève et à Vienne, le nombre de réunions sera ramené au niveau compatible avec les ressources en effectifs permanents dont l'ONU dispose dans ces deux lieux d'affectation pour assurer les services voulus. UN ٤٠ - لن تعقد في جنيف أو فيينا إلا الجلسات التي يمكن تقديم الخدمات إليها في حدود موارد مقري العمل المذكورين من موظفي المنظمة.
    Les femmes étaient plus mobiles que les hommes : 64 % des fonctionnaires qui avaient été en poste dans deux lieux d'affectation et 63 % de ceux qui l'avaient été dans trois lieux d'affectation étaient des femmes. UN وكانت النساء أكثر تنقلا من الرجال؛ فقد شكلن نسبة ٦٤ في المائة من الموظفين الذين عملوا في مركزين من مراكز العمل وشكلن نسبة ٦٣ في المائة من الموظفين الذين عملوا في ٣ مراكز عمل.
    Le Secrétaire général appelle également l'attention sur des affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif afin de contester l'application d'une décision de la CFPI par laquelle celle-ci modifiait le classement de deux lieux d'affectation et partant, les prestations auxquelles avaient droit les fonctionnaires en poste dans ces lieux. UN ويبرز الأمين العام أيضا دعاوى رُفعت أمام محكمة المنازعات تطعن في تنفيذه لقرار صادر عن لجنة الخدمة المدنية الدولية يقضي بتغيير تصنيف مركزَي عمل، وهو ما أثّر في استحقاقات الموظفين العاملين فيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد