ويكيبيديا

    "deux magistrats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاضيين
        
    • قاضيان
        
    • المدعيَين
        
    • اثنين من القضاة
        
    • محاميين
        
    L'appel est jugé par un collège de deux magistrats avec la participation du Procureur. UN وتقوم بالحكم في الاستئناف هيئة من قاضيين يشارك فيها المدّعي العام.
    deux magistrats supplémentaires pourraient traiter jusqu'à 12 affaires en 12 mois chacun, soit 24 affaires par an. UN ويمكن لكل مــن قاضيين إضافيــين أن يعالج 12 قضيــة كحد أقصى كل 12 شهرا، أو 24 قضية سنويا.
    C'est ainsi qu'il a eu à se prononcer sur deux cas dans lesquels deux magistrats furent révoqués de leurs fonctions par décision du Conseil. UN وتبعاًَ لذلك قام بالنظر في حالتين قرر فيهما المجلس إقالة قاضيين من مهامهما.
    Au moins deux magistrats de la Cour suprême doivent être réunis pour statuer sur des affaires constitutionnelles. UN وأي قضية دستورية يجب أن ينظرها قاضيان على الأقل من المحكمة العليا.
    Le tribunal de Maputo compte maintenant deux magistrats spécialisés en affaires commerciales, et de nouvelles règles de fonctionnement devraient rendre le système judiciaire plus efficace; UN ولمحكمة مابوتو الآن قاضيان متخصصان مكلفان بالمسائل التجارية وبوضع قواعد محاكمة جديدة من المفروض أن تزيد من كفاءة النظام القضائي.
    Par ailleurs, aucun des deux magistrats approchés par la famille de Mounir Hammouche n'a fait part des résultats de cette prétendue enquête à la famille. UN وفضلاً عن ذلك، لم يبلِّغ أيّ من المدعيَين اللذين توجهت إليهما أسرة منير حموش بنتائج هذا التحقيق المزعوم للأسرة.
    Les auteurs ajoutent que le Tribunal constitutionnel n'était pas impartial parce que deux magistrats qui avaient fait l'objet, dans une autre affaire, d'une action engagée par l'avocat des auteurs ne s'étaient pas récusés. UN وأضافوا أن المحكمة الدستورية لم تكن محايدة لأن اثنين من القضاة الذين شاركوا في الإجراءات القضائية المتصلة بقضيتهم كانوا في السابق موضوع دعوى أقامها ضدهم محامي أصحاب البلاغ في قضية أخرى.
    Le Tribunal d'instance est présidé par un des deux magistrats. UN ويرأس محكمة القضاء المستعجل أحد قاضيين.
    Une commission aux travaux de laquelle deux magistrats de la Cour suprême de justice participent, a formulé un avant-projet qui a été accueilli favorablement par la Commission de renforcement de la justice et est à l’étude par la Cour suprême de justice siégeant en plénière en vue de le proposer une fois que les réformes constitutionnelles auront été adoptées. UN فقد أعدت لجنة تضم قاضيين من المحكمة العليا مشروعا لقي قبولا حسنا لدى لجنة توطيد الجهاز القضائي، وهو قيد الدرس من جانب المحكمة بكامل هيئتها من أجل تقديمه حالما تتم الموافقة على اﻹصلاحات الدستورية.
    Le tribunal de première instance statuant sur ces affaires se compose de deux magistrats, conformément à la nature de la peine susceptible d'être prononcée à l'égard du mineur, qui constitue le critère déterminant de la composition du tribunal en la matière. UN وعليه فإن المحكمة البدائية الجزائية التي تنظر في هذه الدعوى إنما تشكل من قاضيين ذلك على اعتبار أن العقوبة التي يفرضها القانون على الحدث هي التي تتخذ معياراً لتحديد كيفية تشكيل المحكمة.
    265. Par ailleurs, pour la première fois depuis les 104 ans que la loi sur les responsabilités de 1880 est en vigueur, le sénat a réussi à prononcer la responsabilité de deux magistrats de la Cour suprême de justice, qui ont été condamnés et destitués pour corruption. UN ٥٦٢- وزيادة على ذلك، وبعد ٤٠١ سنوات من وجود قانون المسؤوليات لعام ٠٨٨١، نجح مجلس الشيوخ في إقامة دعوى بالمسؤولية ضد قاضيين من قضاة المحكمة العليا اتضح أنهما مذنبان بتهمة الفساد وأعفيا من منصبيهما.
    Conformément à l'article 8 de la loi portant organisation du Tribunal suprême, la désignation de deux magistrats appelés à siéger à la chambre a été publiée au Journal officiel du 14 décembre 2004. UN ووفقاً للمادة 8 من قانون المحكمة العليا، نُشِر إخطار تعيين قاضيين في الدائرة في الجريدة الرسمية في 14 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Néanmoins, pour les affaires dans lesquelles du personnel militaire est impliqué, on fait appel, tant au niveau des tribunaux de première instance qu'à celui des tribunaux d'appel, à une chambre militaire spéciale composée de deux magistrats civils et d'un militaire. UN ومع ذلك، تُعرض القضايا التي تضم أفرادا عسكريين في كل من المحكمة المحلية ومحكمة الاستئناف على دائرة عسكرية خاصة تضم قاضيين مدنيين اثنين وعضو عسكري().
    Le tribunal de Maputo compte maintenant deux magistrats spécialisés en affaires commerciales, et de nouvelles règles de fonctionnement devraient rendre le système judiciaire plus efficace; UN كما أصبح لدى محكمة مابوتو قاضيان متخصصان مكلفان بالمسائل التجارية وقواعد محاكمة جديدة ينبغي أن تزيد من كفاءة النظام القضائي؛
    Chacune des chambres est présidée par un juge assisté de deux magistrats ayant voix consultative; UN ويترأس كل محكمة قاض يساعده قاضيان يكون لهما رأيٌ استشاريٌ.
    Contrairement aux allégations des auteurs, le tribunal de première instance de Papeete accorde une attention particulière aux litiges fonciers; deux magistrats spécialisés dans ces litiges président chacun deux audiences par mois consacrées à ces litiges. UN وخلافا لادعاءات صاحبي الرسالة فإن المنازعات المتصلة باﻷراضي تولى اهتماما خاصا في المحكمة الابتدائية في بابيت، حيث يوجد قاضيان متخصصان في الفصل في المنازعات المتصلة باﻷراضي يرأس كل منهما دائرتين في المحكمة مكرستين لهذه المنازعات شهريا.
    Par ailleurs, aucun des deux magistrats approchés par la famille de Mounir Hammouche n'a fait part des résultats de cette prétendue enquête à la famille. UN وفضلاً عن ذلك، لم يبلِّغ أيّ من المدعيَين اللذين توجهت إليهما أسرة منير حموش بنتائج هذا التحقيق المزعوم للأسرة.
    Elle n'a reçu aucune réponse de ces deux magistrats. UN ولم تتلق أي رد من هذين المدعيَين.
    Elle n'a reçu aucune réponse de ces deux magistrats. UN ولم تتلق أي رد من هذين المدعيَين.
    Il ressort de l'arrêt que deux magistrats conjoints ont siégé en la cause, l'un en tant que représentant du Ministère public (M. Mesclet, avocat général) et l'autre en tant que conseiller, juge du siège (Mme Mesclet), ce qui est contraire au droit interne. UN ويُستشف من الحكم أن اثنين من القضاة الذين نظروا القضية زوجان يمثل أحدهما النيابة العامة (السيد مسكليه، المحامي العام) ويتولى الآخر مهام القاضي (السيدة مسكليه)، وهو ما يتعارض مع القانون الوطني.
    166. Dans une lettre du 25 novembre 1994, le gouvernement a signalé que deux magistrats avaient conclu que Satyavan (voir E/CN.4/1994/7, par. 333 d)) était décédé après avoir été torturé en détention. UN ٦٦١- وفي رسالة مؤرخة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أفادت الحكومة أن اثنين من القضاة قد خلصا إلى أن ساتيافان )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/7، الفقرة ٣٣٣)د((، مات نتيجة للتعذيب أثناء احتجازه لدى الشرطة.
    Des crédits supplémentaires d'un montant de 37 800 dollars seraient nécessaires pour couvrir les frais de voyage de deux magistrats participant ainsi à cinq réunions en 1997. UN وسيتطلب اﻷمر احتياجات إضافية قدرها ٨٠٠ ٣٧ دولار لتغطية تكاليف سفر محاميين من أجل حضور خمس جلسات تنفيذا لهذا اﻹجراء في عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد