Reconnaissant que l'usage du tabac est responsable, chaque année dans le monde, de plus de deux millions de décès prématurés; | UN | وإذ تسلم بأن استعمال التبغ مسؤول، على النطاق العالمي، عن أكثر من مليوني حالة وفاة مبكرة في السنة، |
Ce chiffre est passé à deux millions dans les années 80, avant la guerre de 1991. | UN | وارتفع هذا الرقم إلى مليوني برميل في الثمانينات قبل اندلاع حرب عام 1991. |
Ces deux millions ne sont rien comparés à ce qui arrivera quand on aura cette liste. | Open Subtitles | هذه مليوني شيء بالمقارنة مع ما هو آت عندما نحصل على تلك القائمة. |
Sur une population totale d'environ deux millions, on estime à approximativement 100 000 le nombre de Serbes qui sont demeurés au Kosovo. | UN | وتصل تقديرات عدد الصرب الباقين في كوسوفو إلى نحو 000 100 شخص ضمن العدد الإجمالي للسكان البالغ مليونين تقريبا. |
Près de deux millions de Palestiniens, soit 51 % de la population, étaient dans l'impossibilité de subvenir seuls à leurs besoins alimentaires quotidiens. | UN | ولم يتمكن نحو مليونين من الفلسطينيين، أي 51 في المائة من السكان، من توفير احتياجاتهم اليومية من الطعام بدون مساعدة. |
Le Mali a présenté une stratégie inspirée des Villages du Millénaire, qui permettra de toucher deux millions de personnes dans le pays. | UN | وقدّمت مالي عرضا لاستراتيجيتها المستوحاة من قرى الألفية، التي سيستفيد منها مليونان من البشر في مختلف أرجاء البلد. |
Toutefois, l'an dernier, seules 100 000 mines ont été enlevées — et près de deux millions de nouveaux engins mis en place. | UN | ومع ذلك لم يزل سوى ٠٠٠ ١٠٠ لغم في العام الماضي، في حين بُث مليونا لغم تقريبا في الفترة ذاتها. |
Il y a deux millions d'hommes célibataires dans cette ville. | Open Subtitles | هناك مليوني الرجال غير المتزوجين في هذه المدينة. |
deux millions de sachets de sels de réhydratation orale ont été distribués. | UN | وجرى تسليم مليوني كيس من أملاح اﻹماهة الفموية. |
On estime que la sécheresse, la maladie et la guerre civile ont bouleversé la vie d'au moins deux millions d'Angolais, dont bon nombre sont inaccessibles pour des raisons de sécurité. | UN | ويقدر أن الجفاف واﻷمراض والحرب اﻷهلية قد أضرت ضررا بالغا بحياة ما لا يقل عن مليوني أنغولي، ولا يزال يصعب الوصول إلى كثير منهم نظرا للقيود اﻷمنية. |
Dévastés par la guerre et toujours en proie aux tensions les plus vives, le Rwanda et le Burundi ont produit quelque deux millions de réfugiés. | UN | فمن رواندا، التي دمرتها الحرب وما زالت تدوي فيها التوترات، ومعها بوروندي، خرج نحو مليوني لاجئ. |
Quatorze années de guerre ont fait plus de 1,5 million de victimes, plus de deux millions de blessés et plus d'un million d'orphelins et de veuves. | UN | إن ١٤ سنة من الحرب تركت أكثر من ١,٥ مليون قتيل وأكثر من مليوني معوق وأكثر من مليون يتيم وعددا مماثلا من اﻷرامل. |
L'AMO couvre près de deux millions de personnes soit plus de 16% de la population. | UN | ويغطي نظام التأمين الصحي الإلزامي ما يناهز مليوني شخص، أي أكثر من 16 في المائة من السكان. |
Les projets mis en place par ONU-Habitat ont profité à plus de deux millions de personnes, plus particulièrement en Afghanistan, en Iraq, au Liban et en Somalie. | UN | واستفاد من المشاريع التي نفذها موئل الأمم المتحدة أكثر من مليوني شخص، وعلى الأخص في أفغانستان والصومال والعراق ولبنان. |
D'ici la fin du mandat du Tribunal, il devrait y avoir plus de 86 000 dossiers judiciaires représentant plus de deux millions de pages. | UN | وبحلول موعد انتهاء ولاية المحكمة، يُقدر أن يكون هناك أكثر من 000 86 سجل قضائي، تضم أكثر من مليوني صفحة. |
deux millions d'hommes et de femmes dans les services armés. | Open Subtitles | مليونين من الرجال و النساء مجندين في الجيش |
Comment on va trouver deux millions en deux semaines ? | Open Subtitles | مؤكد أنه من المستحيل جمع مليونين في اسبوعين |
Quand on gagne deux millions et demi, n'importe quel con sait quoi faire avec : | Open Subtitles | لديك مليونين ونصف المليون أي مغفل في العالم يعلم ما يفعل بها |
Le taux de spermatozoïdes est bas. deux millions par milimètre. | Open Subtitles | عدد الحيوانات المنوية منخفض مليونان في الملليــــمتر الواحد. |
deux millions de personnes, dont 40 % d'enfants, ont dû subir un déplacement forcé sous la pression de groupes violents. | UN | وهناك مليونا شخص، 40 في المائة منهم أطفال، شردوا بالقوة تحت الضغط الذي مارسته المجموعات العنيفة. |
Environ 57 % des enfants d'âge scolaire se retrouvent exclus du système d'éducation, près de deux millions d'enfants sont dans la détresse physique et affective, dont un million ne bénéficient d'aucune protection particulière. | UN | ويجد تقريبا 57 في المائة من الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس أنفسهم خارج النظام التعليمي، بينما يعاني ما يقارب المليونين من صعوبات جسمانية وانفعالية، وهناك مليون نسمة ممن لا تتوفر لهم حماية خاصة. |
On ne dirait pas, mais nous vivons pendant une ère glaciaire depuis deux millions d'années. | Open Subtitles | قد لايبدو مثله لكننا نعيشُ في عصرٍ جليدي في المليوني سنة الأخيرة |
Avec un apport de deux millions pour son conseil d'administration. | Open Subtitles | مع إتفاق بمليوني كعقد إضافي لها في مجلس الإدارة |
Et après vous devez deux millions à des hommes très mauvais. | Open Subtitles | وبعدها أنت مديون بمليونين لعصابة سيئة جدًا |
M. Emminger, selon nous, se rendre compte que l'on a payé deux millions de dollars pour de fausses voitures mettrait certaines personnes vraiment en colère. | Open Subtitles | سيد ايمنجر , لقد ظهر لنا بشكل اكيد ان دفعك اثنين مليون دولار من اجل سيارات مزيفة ربما يغضب بعض الاشخاص للغاية |
La situation humanitaire a encore été aggravée par la destruction d'usines, qui a mis au chômage plus de 500 000 personnes et laisse deux millions de personnes sans ressources. | UN | وقد تفاقمت الكارثة اﻹنسانية بتدمير المصانع مما خلف أكثر من نصف مليون شخص عاطلين عن العمل ومليوني شخص بدون مورد رزق. |
deux millions selon la cour. deux millions. | Open Subtitles | اثنان مليون وفـقـاً لسـجـلات المحكمة اثـنـان مـلـيـــون فقط |
Vous ne pouvez pas vendre la maison. Vous perdrez deux millions. | Open Subtitles | لا يمكنكما بيع المنزل، وإلا ستخسرا مليونيّ دولار بأكملهما. |