ويكيبيديا

    "deux niveaux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستويين من
        
    • طبقتين من
        
    • بين مستويي
        
    Toutefois, cette proposition n'avait pas sa préférence parce qu'elle risquait de créer deux niveaux de catégories de traités et qu'il pouvait se révéler difficile d'étayer cette distinction dans la pratique. UN غير أن المقرر الخاص أعرب عن عدم تفضيله لهذا المقترح لأنه يولد خوفا من نشوء مستويين من فئات المعاهدات، وقد يصعب في الممارسة العملية إقامة الأسانيد للتمييز بين هذين المستويين.
    Au-delà de cet indicateur global, on peut distinguer deux niveaux de violences : UN وانطلاقا من هذا المؤشر الشامل يمكن التفرقة بين مستويين من العنف:
    Il évoque également l'idée d'une passerelle entre deux niveaux de développement et entre deux réalités numériques, ainsi qu'un carrefour de cultures différentes. UN كما أنه يوحي بفكرة إقامة جسر بين مستويين من التنمية وبين حقيقتين رقميتين، وهو مفترق طرق بين ثقافات متنوعة.
    Il y a deux niveaux de responsabilité pour assurer une organisation forte et énergique. UN إن هناك مستويين من المسؤولية لضمان أمم متحدة قويــة ونشيطة.
    La proposition de deux niveaux de responsabilité est ingénieuse mais ne renforce pas l'aspect maritime. UN أما اقتراح طبقتين من حدود المسؤولية فهو اقتراح خلاق ولكنه لن يعزز المجال البحري.
    En vertu du principe Noblemaire, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies est déterminée par la fonction publique nationale la mieux payée, ou la fonction publique de référence, qui est celle des États-Unis; la différence entre les deux niveaux de traitement correspond à la marge. UN ووفقا لمبدأ نوبلمير، تحدَّد أجور موظفي الأمم المتحدة بأعلى خدمة مدنية وطنية أجرا، أي بتلك المتخذة أساسا للمقارنة، وهي الخدمة المدنية الوطنية الخاصة بالولايات المتحدة، ويُعرف الفرق بين مستويي الأجر بأنه الهامش.
    Compte tenu de ces considérations, il peut être souhaitable de prévoir deux niveaux de communication, comme à l’article 11 de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés. UN ونظرا إلى هذه الاعتبارات، قد يكون من المستصوب النص على مستويين من الكشف على نحو ما تتوخاه المادة 11 مـن قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    Comme le GPS, le système GLONASS offre deux niveaux de service. UN وتوفر الشبكة العالمية المدارية ، شأنها في ذلك شأن الشبكة العالمية لتحديد المواقع ، مستويين من الخدمات .
    32. A cet égard, le Haut Commissaire a mis en lumière deux niveaux de coopération et de coordination : UN ٢٣- وأبرز المفوض السامي، في هذا الصدد، مستويين من التعاون والتنسيق:
    À cet effet, après plusieurs consultations, a-t-il dit, il a décidé d'ouvrir deux niveaux de dialogue et de concertation pour aller au fond des problèmes afin d'apporter des solutions durables à la crise qui secoue le pays. UN ولهذا الغرض، ذكر أنه قرر، بعد إجراء عدة مشاورات، فتح مستويين من الحوار والتشاور للنفاذ إلى جوهر المشاكل وإيجاد حلول دائمة لﻷزمة التي تعصف بالبلد.
    Elle a fait valoir qu'il existait deux niveaux de racisme; le premier, un < < niveau analytique > > était lié à une connaissance générationnelle du racisme. UN ورأت أن هناك مستويين من العنصرية. المستوى الأول " مستوى تحليلي " مرتبط بالمعرفة المتناقلة عبر الأجيال عن العنصرية.
    Cette population est servie par un réseau à deux niveaux de conseils fonciers aborigènes non gouvernementaux composés de membres, dirigés de façon démocratique et créés par le Aboriginal Land Rights Act 1983. UN وتخدم هؤلاء السكان شبكة ذات مستويين من مجالس أراضي السكان الأصليين القائمة على العضوية، والمدارة بشكل ديمقراطي، وغير الحكومية، التي أنشأها قانون حقوق السكان الأصليين في الأراضي لعام 1983.
    M. Ladan (Nigeria), revenant sur la procédure de présentation des propositions de loi, dit que cela fait intervenir deux niveaux de consultation. UN 16 - السيد لادان (نيجيريا): أشار إلى إجراءات تقديم مشاريع التشريعات فقال إن الإجراء يتطلب مستويين من التشاور.
    Compte tenu de ces considérations, il peut être souhaitable de prévoir deux niveaux de communication, comme à l’article 11 de la Loi type de la CNUDCI. UN ونظرا الى هذه الاعتبارات ، قد يكون من المستصوب النص على مستويين من الافشاء على نحو ما تتوخاه المادة ١١ من قانون اﻷونسيترال النموذجي .
    Il craignait en outre que l'adjonction d'un tel paragraphe ait incidemment pour effet de créer deux < < niveaux > > de catégories de traités, qu'il serait difficile d'étayer dans la pratique. UN وأعرب كذلك عن القلق لأن إدراج مثل هذه الفقرة سيؤدي عرضاً إلى إيجاد " مستويين " من فئات المعاهدات، الأمر الذي قد يكون من الصعب إقامته عملياً.
    La matrice simplifiée des résultats de programmes comprend uniquement deux niveaux de résultats : les résultats des composantes du programme et les résultats intermédiaires. UN 16 - ويحتوي الهيكل المبسط لتحقيق نتائج من البرامج على مستويين من النتائج فقط هما: نتائج عنصر البرامج، والنتائج المتوسطة.
    La gestion et la coordination à ce sommet requièrent, pour être efficaces, au moins deux niveaux de compétence: d'abord le niveau de gestionnaire technicien, ce qui suppose une bonne connaissance du domaine dans lequel on travaille. UN ولكي تكون عمليتا الإدارة والتنسيق، على هذا المستوى العالي، فعالتين، فإنهما تقتضيان مستويين من التأهيل على الأقل هما: أولاً التمتع بمؤهل الإداري الفني، وهو ما يعني امتلاك معرفة جيدة بالميدان الذي نعمل فيه.
    b) Les paragraphes ne comportent pas plus de deux niveaux de subdivision. UN (ب) ينبغي ألا تتضمن الفقرات أكثر من مستويين من فرجة السطر الأول.
    94. Certaines délégations ont estimé elles aussi que la procédure prévoyant une double approbation des amendements et deux niveaux de majorité était malcommode et elles ont appuyé la suppression proposée de toute référence à l'Assemblée générale de manière à aligner le libellé du protocole avec celui de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 94- ووافقت بعض الوفود على أن الإجراء المنصوص عليه لازدواج الموافقة على التعديلات مع وجود مستويين من الأغلبية ثقيل إلى حد ما وأيدت اقتراح حذف أي إشارات إلى الجمعية العامة وبذلك يتحقق الاتساق مع صياغة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    114. On a également craint que la référence à l'économie et à l'efficacité n'introduise deux niveaux de conditions au paragraphe 2, qui n'étaient pas nécessairement compatibles entre elles. UN 114- وأُعرب عن القلق أيضاً من أن الإبقاء على الإشارة إلى الاقتصاد والنجاعة ينشئ طبقتين من الشروط في الفقرة (2) غير متسقتين بالضرورة فيما بينهما.
    25. Avant que la justice pénale ne soit saisie, les organes chargés de l'application des lois, au niveau national et au niveau des États, traitent l'affaire et enquêtent, selon les prérogatives dévolues aux deux niveaux de gouvernement, conformément à la Constitution du pays. UN 25- وتقوم الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون بمعالجة القضايا الجنائية والتحقيق فيها على مستويي الحكومة الوطنية وحكومات الولايات وذلك قبل عرضها على المحكمة على أن يخضع ذلك لعملية توزيع الصلاحيات التي ينص عليها دستور ولايات ميكرونيزيا الموحدة فيما بين مستويي الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد