Au moins deux notes d'orientation par an, établies sur la base des conclusions des évaluations | UN | إعداد ما لا يقل عن مذكرتين توجيهيتين سنويا، على أساس نتائج التقييمات |
À cette fin, deux notes verbales ont été envoyées par le Président le 10 juillet 2000. | UN | ولهذا الغرض، أرسل الرئيس في 10 تموز/يوليه 2000 مذكرتين شفويتين. |
Le Groupe de travail a également examiné deux notes émanant de la Mission permanente de la Jamaïque qui ont trait à l'examen, par le Comité, des communications présentées par des personnes détenues dans le quartier des condamnés à mort, en Jamaïque. | UN | ونظر الفريق العامل أيضاً في مذكرتين وردتا من البعثة الدائمة لجامايكا تتعلقان بنظر اللجنة في بلاغات قدمها أشخاص معتقلون في قسم المحكوم عليهم باﻹعدام في جامايكا. |
deux notes ne comportaient aucun en-tête contenant des renseignements sur la réunion, et dans une note la date était fausse. | UN | ولم تتضمن مذكرتان أي عنوان بمعلومات عن الاجتماع وفي إحدى المذكرات، كان التاريخ مغلوطا. |
deux notes préparées par le bureau sur la session du Conseil économique et social sur le suivi coordonné des conférences et la séance extraordinaire de haut niveau du Conseil économique et social sont distribuées pour information. | UN | جرى توزيع مذكرتين أعدهما المكتب المعني بدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن المتابعة المنسقة لمؤتمرات المجلس الاقتصادي والاجتماعي واجتماعه الخاص الرفيع المستوى، وذلك ﻹطلاع المجلس علما. |
Sa délégation a distribué deux notes verbales aux États membres le 10 octobre et le 23 novembre 2014 qui mettent en exergue les idées fausses et les déformations contenues dans le projet de résolution. | UN | وأضاف أن وفد بلده وزع مذكرتين رسميتين شفوتين على الدول الأعضاء بتاريخ 10 تشرين الأول/أكتوبر و23 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 شرح فيهما المغالطات والتناقضات التي احتواها مشروع القرار. |
Il a également évoqué l'envoi de deux notes verbales à tous les États Membres, une sur les questions liées à l'embargo sur les armes, et l'autre les invitant à communiquer des renseignements à la lumière des nouveaux critères d'inscription. | UN | كما ناقشت مسألة إرسال مذكرتين شفويتين إلى جميع الدول الأعضاء، واحدة بشأن المسائل ذات الصلة بحظر الأسلحة، والأخرى تدعو إلى توفير المعلومات في ضوء معايير التحديد الإضافية. |
Le même jour, par deux notes séparées, la Mission a également précisé au Département que, dans son annonce de contribution, le Gouvernement avait prévu des ressources au titre des traitements, comme proposé, et inclus des fonds pour les services de distribution, la sécurité, les communications et la maintenance. | UN | وفي اليوم نفسه، أوضحت الحكومة للإدارة، عن طريق مذكرتين منفصلتين، أنها أدرجت في المساهمة التي تعهدت بها مبالغ للمرتبات، على النحو المقترح، وأموالا للمنافع والأمن والاتصالات والصيانة. |
Le Président du Conseil a publié deux notes : sur la présidence du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique, et sur la présidence du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. | UN | وأصدر رئيس المجلس مذكرتين بشأن : رئاسة الفريق العامل المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، وبشأن رئاسة الفريق العامل التابع لمجلس الأمن، المعني بالأطفال والصراع المسلح. |
Avec l'assentiment du Comité, le Président a envoyé à tous les États Membres deux notes pour leur rappeler cette disposition et les encourager à présenter leur premier rapport. | UN | وبموافقة اللجنة، أرسل الرئيس إلى جميع الدول الأعضاء مذكرتين لتذكيرها بهذا الأجل، وتشجيعها على تقديم تقاريرها الوطنية الأولى إلى اللجنة. |
Avec l'assentiment du Comité, le Président a envoyé à tous les États Membres deux notes pour leur rappeler cette disposition et les encourager à présenter leur premier rapport. | UN | وبموافقة اللجنة، أرسل الرئيس إلى جميع الدول الأعضاء مذكرتين لتذكيرها بهذا الأجل، وتشجيعها على تقديم تقاريرها الوطنية الأولى إلى اللجنة. |
Le Comité a adressé deux notes verbales à tous les États Membres leur rappelant le délai de soumission de ces rapports, et je voudrais saisir cette occasion pour le leur rappeler de nouveau. | UN | وأرسلت اللجنة مذكرتين شفويتين إلى جميع الدول الأعضاء لتذكيرها بالموعد النهائي لتقديم التقارير، وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتذكيرها بذلك مرة أخرى. |
Note verbale datée du 10 juin (S/24082), adressée au Secrétaire général par le représentant du Viet Nam, transmettant le texte de deux notes datées du 30 mai 1992 que le Ministère vietnamien des affaires étrangères avait adressées à l'APRONUC. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ حزيران/يونيه (S/24082) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل فييت نام، يحيل بها مذكرتين مؤرختين ٣٠ آيار/مايو ١٩٩٢ من وزارة الخارجية أرسلتا إلى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
97. A ses 345e et 348e séances, les 17 et 18 mai 1993, le Comité a examiné la question sur la base de deux notes établies par le Secrétariat. | UN | ٩٧ - ونظرت اللجنة في المسألة في جلستيها ٣٤٥ و ٣٤٨ المعقودتين في ١٧ و ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣، على أساس مذكرتين من اﻷمانة العامة. |
deux notes verbales avaient été adressées au pays hôte au sujet des refus de délivrance de visa et des retards en la matière. | UN | ووُجهت مذكرتان شفويتان إلى البلد المضيف فيما يتعلق بحالات رفض منح التأشيرات والتأخير في إصدارها من قبل البلد المضيف. |
deux notes verbales ont déjà été publiées au nom du Secrétaire général au sujet de l'organisation de la réunion de haut niveau, le 12 juin et le 2 août 2007, respectivement. | UN | 3 - وقد سبق أن صدرت مذكرتان شفويتان باسم الأمين العام عن تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى في 12 حزيران/يونيه 2007 و 2 آب/أغسطس 2007 على التوالي. |
Ces lettres accompagnaient deux notes verbales de la Mission permanente de la Fédération de Russie auprès de l’Organisation des Nations Unies au sujet de tracts de caractère menaçant placés sur le pare-brise de véhicules diplomatiques garés à proximité de la Mission russe. | UN | وذكر أنه أرفقت بهاتين الرسالتين مذكرتان شفويتان موجهتان من البعثة الروسية إلى بعثة الولايات المتحدة بصدد " منشورات تهديدية " وضعت على الزجاج اﻷمامي للمركبات الدبلوماسية الواقفة قرب البعثة الروسية. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte des deux notes comme document de l'Assemblée générale, au titre des points 10, 15, 18, 24, 25, 33, 42, 70 et 74 de l'ordre du jour. | UN | وأرجو التكرم بتعميم المذكرتين بوصفهما من الوثائق الرسمية للجمعية العامة، في إطار البنود 10، و 15، و 18، و 24، و 25، و 33، و 42، و 70، و 74 من جدول الأعمال. |
À la demande du Comité, les deux notes du Secrétaire général ont fait l'objet d'un nouveau tirage pour raisons techniques. | UN | وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، أعيد إصدار مذكرتي الأمين العام لأسباب فنية. |
En 2007, le Corps commun d'inspection a publié 12 rapports, deux notes et une lettre d'observations. | UN | في عام 2007 نشرت وحدة التفتيش المشتركة 12 تقريرا ومذكرتين ورسالة إدارية واحدة. |
33. Au titre du point 8, le Conseil était saisi de deux notes du Directeur général sur les demandes de statut consultatif présentées par des organisations non gouvernementales (IDB.35/10 et Add.1). | UN | 33- عُرضت على المجلس، في إطار البند 8، مذكّرتان من المدير العام بشأن طلبين مقدّمين من منظمتين غير حكوميتين للحصـــول على مركـــز استشـــاري (IDB.35/10 وAdd.1). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la traduction de deux notes verbales datées des 24 et 25 novembre 1998, adressées à l'ambassade d'Iraq à Téhéran par le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه الترجمة الانكليزية لمذكرتين شفويتين مؤرختين ٢٤ و ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، موجهتين من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية إلى سفارة جمهورية العراق في طهران. |
219. La Commission a jugé que la teneur des deux notes était dans l'ensemble acceptable. | UN | ٩١٢ - رأت اللجنة أن مضمون الحاشيتين مقبول بوجه عام. |