deux ont indiqué que des surestimations des zones soupçonnées d'être minées avaient nui à la réalisation de progrès. | UN | وأفادت دولتان بأن المبالغة في تقدير مساحات المناطق المشتبه بأنها ملغومة قد حال دون إحراز تقدم. |
deux ont indiqué que des surestimations des zones soupçonnées d'être minées avaient nui à la réalisation de progrès. | UN | وأفادت دولتان بأن المبالغة في تقدير مساحات المناطق المشتبه بأنها ملغومة قد حال دون إحراز تقدم. |
En 1996, il y a eu sept infractions, dont deux ont donné lieu à des poursuites. | UN | وفي عام ٦٩٩١ تم اﻹبلاغ عن سبع مخالفات أدت اثنتان منها إلى المقاضاة. |
Sur les six femmes adressées au foyer en 2009, quatre y ont séjourné pour prendre le temps de la réflexion et deux ont déjà accepté de témoigner. | UN | ومن بين النساء الست اللواتي تمت إحالتهن إلى المأوى في 2009، أحيلت أربع نساء لإعطائهن مهلة للتفكير ووافقت اثنتان بالفعل على الشهادة. |
Parmi les morts, deux ont été victimes de munitions non explosées et deux ont été tués par les forces israéliennes lors de manifestations. | UN | ومن الأطفال الأربعة الذين قتلوا راح اثنان ضحية ذخائر غير منفجرة، وأصيب اثنان بنيران القوات الإسرائيلية أثناء مظاهرات. |
Un ou deux ont du essayer d'entrer dans la grande Brienne. | Open Subtitles | واحد او اثنين منهم حاول الدخول داخل برايان الكبيرة. |
Tous deux ont alors fait part de la situation et de l'ordre d'éliminer le prisonnier au lieutenant-colonel Turcios. | UN | وأبلغ الاثنان اللفتنانـت كولونيل تورسيوس بالحالة وباﻷمر الصادر بالقضاء على المحتجز. |
Tous deux ont été tués dans des émeutes du point de passage d'Erez. | UN | قُتل كل منهما أثناء أعمال الشغب التي حدثت عند نقطة تفتيش إرتيس. |
Quatre États ont spécifiquement incriminé le financement du terrorisme, et deux ont adopté des mesures qui l'incriminent partiellement. | UN | وتجرم أربع دول تمويل الإرهاب على وجه التحديد، واتخذت دولتان تدابير تجرّم هذا النشاط جزئيا. |
Dix États délivrent des passeports lisibles à la machine et deux ont pris des mesures en ce sens. | UN | وتصدر عشر دول وثائق السفر المقروءة آليا وشرعت دولتان في اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك. |
deux ont signalé que le fait que des zones soupçonnées d'être minées soient traversées par des lignes frontières risquait d'entraver la mise en œuvre au cours des périodes de prolongation. | UN | وأشارت دولتان إلى أن رسم الحدود في المناطق المشتبه بأنها ملغومة هو أمر قد يؤثر على التنفيذ خلال فترة التمديد. |
deux ont signalé que le fait que des zones soupçonnées d'être minées soient traversées par des lignes frontières risquait d'entraver la mise en œuvre au cours des périodes de prolongation. | UN | وأشارت دولتان إلى أن رسم الحدود في المناطق المشتبه بأنها ملغومة هو أمر قد يؤثر على التنفيذ خلال فترة التمديد. |
Cinq États disposent de mesures partielles pour empêcher le recours abusif à la procédure d'octroi de l'asile, et deux ont pleinement mis en place les contrôles pertinents. | UN | ولدى خمس دول تدابير جزئية لحماية إجراءات منح اللجوء من سوء الاستعمال، وتطبق دولتان هذه الضوابط بشكل كامل. |
Sur les six femmes adressées au foyer en 2009, quatre y ont séjourné pour prendre le temps de la réflexion et deux ont déjà accepté de témoigner. | UN | ومن بين النساء الست اللواتي أُحلن إلى المأوى في عام 2009، أحيلت أربع نساء لإعطائهن مهلة للتفكير ووافقت اثنتان بالفعل على الشهادة. |
Parmi les stations terriennes achetées par le Ministère, deux ont fait l'objet d'accords de financement et de partage des recettes avec les fournisseurs concernés. | UN | ومولت اثنتان من المحطات الأرضية التي اشترتها وزارة الاتصالات باستخدام اتفاقات تقاسم الإيرادات مع البائعين المعنيين. |
En 1996, cinq cas ont été jugés dont deux ont conduit à une annulation et à un acquittement. | UN | وأضافت أنه في عام 1996 جرت المحاكمة في خمس قضايا، منها اثنتان جرى الحكم فيهما بإخلاء السبيل أو التبرئة. |
Deux chauffeurs de camion ont été tués et deux ont été blessés, et le contenu des quatre camions a été endommagé ou détruit. | UN | وقتل اثنان من سائقي الشاحنات وأصيب اثنان آخران، كما أن محتويات أربع شاحنات لحقت بها أضرار أو دُمِّرت. |
Sur les trois policiers enlevés, deux ont été tués, le troisième a été libéré. | UN | وقتل اثنان من رجال الشرطة الثلاثة المختطفين فيما أطلق سراح الثالث. |
Deux Palestiniens ont été blessés lors de troubles à Ramallah; deux ont été blessés à Rafah. | UN | وأصيب فلسطينيان أثناء اضطرابات وقعت في رام الله في حين أصيب اثنان في رفح. |
deux ont été acquittés faute de preuves et 16 ont été condamnés à des peines de prison et devront indemniser leurs victimes. | UN | وتمت تبرئة اثنين منهم لعدم كفاية الأدلة، وسُجن 16 منهم وأُلزموا بدفع تعويض مالي للضحايا. |
Tous deux ont remercié les participants et les ont engagés à transmettre à leurs collègues, à leur retour dans leur pays, les principaux messages de la réunion. | UN | وأعرب الاثنان عن شكرهما للمشاركين وشجعاهم على حمل الرسائل الرئيسية للاجتماع إلى بلدانهم وتبادلها مع زملائهم. |
Toutes deux ont insisté sur l'importance des objectifs pendant leurs exposés faits à l'Institut devant la communauté de San Diego. | UN | وسلطت كل منهما الضوء على الأهداف الإنمائية في العروض التي قدمتاهما في المعهد للمجتمع المحلي في سان دييغو. |
La Guinée dispose également de quelques avions de chasse, dont deux ont récemment effectué des vols de démonstration au-dessus de la capitale. | UN | وتم مؤخرا عرض اثنتين منها في المجال الجوي فوق العاصمة. |
Tous deux ont affirmé s'être rendus à Panama à la demande de Posada Carriles, pour aider le général cubain susmentionné à déserter. | UN | فقد أكد كلا الرجلين أنهما سافرا إلى بنما بطلب من بوسادا كارياس، للمساعدة في فرار الجنرال ديلغادو. |