ويكيبيديا

    "deux périodes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فترتين
        
    • الفترتين
        
    • فترتي
        
    • بفترتي
        
    • فترتان
        
    • لفترتي
        
    • للفترتين
        
    • فترتا
        
    • لفترتين اثنتين
        
    • دقيقة مرتين
        
    Il importe cependant, pour s'en rendre compte, de distinguer deux périodes. UN غير أن من المهم، لادراك ذلك، التمييز بين فترتين.
    Il importe cependant, pour s'en rendre compte, de distinguer deux périodes. UN غير أن من المهم، لادراك ذلك، التمييز بين فترتين.
    Les plans de travail pluriannuels sont régulièrement actualisés en prévision de chaque session de la Conférence des Parties de façon à couvrir les deux périodes d'intersessions suivantes. UN وينبغي تحديث خطط العمل هذه بانتظام لكل دورة من دورات مؤتمر الأطراف لتغطية الفترتين اللاحقتين الفاصلتين بين الدورات.
    La figure 3 montre que l'aide à l'Afrique a doublé entre les deux périodes. UN ويبين الشكل 3 تضاعف حجم المساعدات المقدمة لأفريقيا بين الفترتين المذكورتين.
    Il y a lieu, à son avis, de traiter séparément ces deux périodes de détention distinctes. UN وترى اللجنة أن من المناسب أن تعالج على نحو منفصل، فترتي الاحتجاز المنفصلتين.
    Durant ses deux périodes de détention, Abdeladim Ali Mussa Benali n'a pas été informé des raisons de son arrestation. UN وأثناء فترتي الاحتجاز، لم يُبلغ عبد العظيم علي موسى بن علي بأسباب توقيفه.
    deux périodes de détention doivent être distinguées. UN ولا بد من التمييز بين فترتين من الاحتجاز.
    L'Assemblée générale avait ultérieurement décidé d'éliminer progressivement ce dispositif sur deux périodes d'établissement du barème. UN وقررت الجمعية العامة بعد ذلك إلغاء هذه الحدود تدريجيا على مدى فترتين من فترات الجداول.
    Certains membres étaient d'avis que, puisque la méthode continuerait d'utiliser deux périodes de référence, il n'y aurait pas de changements et la stabilité resterait intacte. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أنه نظرا إلى أن المنهجية ستستمر في استخدام فترتين من فترات الأساس، فلن يطرأ أي تغيير على المنهجية وسيظل الاستقرار ثابتا.
    Pendant ce temps, les tirs ont cessé pour reprendre entre deux périodes d'accalmie dont aucune n'a été bien expliquée. UN وفي تلك اﻷثناء، توقف إطلاق النيران ثم بدأ مرة أخرى بعد فترتين واضحتين من السكون، لم يعرف تفسير واف ﻷي منهما.
    Lavcevic distingue deux périodes, s'agissant des paiements. UN وتفرق شركة لافسيفتش بين فترتين زمنيتين فيما يتعلق بالدفع.
    Les prévisions de dépenses afférentes à la police civile pour les deux périodes ont été calculées en supposant un taux de vacance de postes de 5 %. UN وتنطوي تقديرات تكاليف الشرطة المدنية لكلا الفترتين على معدل شغور قدره 5 في المائة.
    Le Comité a envisagé de faire la moyenne entre les deux périodes et d'établir un barème informatisé. UN وقد نظرت اللجنة في إمكانية تحديد الحد الوسطي لبيانات الفترتين واستعمال جدول آلي واحد.
    Le changement entre ces deux périodes, pour ce qui est de ces trois pays seulement, représentait plus de 40 milliards de dollars par an. UN وكان التحول بين هاتين الفترتين في هذه البلدان الثلاثة وحدها يمثل أكثر من ٤٠ بليون دولار في السنة.
    Il a été tenu compte d'un taux de vacance de postes de 15 % pour les deux périodes considérées. UN ويشمل تقدير التكاليف نسبة ١٥ في المائة كعامل شغور في كلتا الفترتين.
    La Figure VI ci-après établit une comparaison entre les deux périodes d'établissement des rapports. UN وفي الشكل السادس أدناه مقارنة بين ردود فترتي الإبلاغ.
    Le solde des fonds d'affectation générale s'est donc substantiellement réduit aux cours des deux périodes biennales passées. UN ولذا انخفض رصيد صندوق الأغراض العامة انخفاضا كبيرا على مدى فترتي السنتين الأخيرتين.
    Depuis 1998, la proportion d'États ayant un programme national ou régional de recherche sur les drogues, la toxicomanie et la réduction de la demande de drogues est restée stable au cours des deux périodes considérées. UN وقد ظل توافر برامج بحث وطنية أو إقليمية بشأن المخدرات والارتهان للمخدرات وخفض الطلب عليها ثابتا خلال فترتي الإبلاغ.
    Au total, sur les deux périodes d'établissement des rapports, 49 États avaient révisé leurs lois et procédures au moins une fois depuis la session extraordinaire. UN وعلى مدى فترتي التقرير معا، قامت 49 دولة بتعديل قوانينها وإجراءاتها مرة واحدة على الأقل منذ الدورة الاستثنائية.
    En reprenant ses activités, la femme a droit, pendant les heures normales de service, à deux périodes spéciales de repos pour allaiter son enfant, conformément à l'article 396 du Code du travail. UN لدى العودة إلى العمل، من حق المرأة، أثناء ساعات العمل العادية، أن تتمتع بفترتي استراحة خاصة لإرضاع طفلها، وذلك وفقاً لما تنص عليه الفقرة 396 من قانون العمل.
    2. Le Conseil oléicole international, par l'intermédiaire du Conseil des Membres, peut décider de proroger le présent Accord pour un maximum de deux périodes de deux ans chacune. UN 2- يجوز للمجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، أن يقرر تمديد هذا الاتفاق لمدة أقصاها فترتان تدوم كل منهما سنتين.
    L'Accord stipulait que cette période de transition pouvait être prolongée de deux périodes de six mois si les préparatifs techniques des élections prenaient du retard. UN وقد نصَّ الاتفاق على إمكانية تمديد الفترة الانتقالية لفترتي ستة أشهر أخريين إذا ما أُخرت الأعمال التحضيرية التقنية للانتخابات.
    En ce qui concerne la projection haute, les augmentations annuelles devraient être respectivement de 15 % et de 5 % pendant ces deux périodes. UN أما الزيادات السنوية بالنسبة للمتغير اﻷعلى فهي ١٥ و ٥ في المائة بالنسبة للفترتين على التوالي.
    À leur retour au travail, les travailleuses auront droit à deux périodes de repos spécial pour nourrir leurs enfants, conformément à l'article 396 du Code du travail. UN ولدى عودة المرأة العاملة إلى العمل، يجب أن تضمن لها فترتا استراحة خاصة لإرضاع طفلها، وذلك وفقاً للمادة 396 من قانون العمل.
    À partir de sa base de données, la Division de la population a produit un CDROM qui contient des indicateurs clefs de la mortalité pour deux périodes : le début des années 70 et la période la plus récente pour laquelle des données sont disponibles pour chaque pays. UN 12 - وقد جرى إعداد قرص مدمج استمدادا من قاعدة بيانات شعبة السكان، وهو يتضمن المؤشرات الرئيسية لمعدلات الوفيات بالنسبة لفترتين اثنتين هما: مستهل السبعينات وأحدث فترة بالنسبة لكل بلد، وتبعا لتوافر البيانات.
    Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant. UN وأثناء فترة الرضاعة تمنح فترة راحة خاصة لمدة 30 دقيقة مرتين يومياً لإرضاع أطفالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد