ويكيبيديا

    "deux pays dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدين في
        
    • البلدين داخل
        
    • بلدين في
        
    jusqu'à l'établissement des barrières conjointes à la frontière entre les deux pays dans le cadre des relations bilatérales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    jusqu'à l'établissement des barrières conjointes à la frontière entre les deux pays dans le cadre des relations bilatérales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    J'espère que ce succès va ouvrir une ère de coopération renouvelée entre les deux pays dans le respect mutuel de leur souveraineté et de leur indépendance politique. UN وأعرب عن أملي في أن يبشّر هذا الإنجاز بعهد من التعاون المتجدد بين البلدين في إطار الاحترام المتبادل لسيادة كل منهما واستقلاله السياسي.
    Le Nicaragua estime que < < la position adoptée par le Honduras a donné lieu à des affrontements répétés ainsi qu'à la saisie de part et d'autre de navires des deux pays dans la zone de la frontière en général et dans ses environs > > et que < < les négociations diplomatiques ont échoué > > . UN وتدعي نيكاراغوا أن الموقف الذي اتخذته هندوراس قد " أدى إلى مواجهات متكررة وحجز متبادل لسفن البلدين داخل وحول المنطقة الحدودية عامة " وأن " العلاقات الدبلوماسية قد منيت بالفشل " .
    Selon le Nicaragua, < < la position adoptée par le Honduras ... a donné lieu à des affrontements répétés ainsi qu'à la saisie de part et d'autre de navires des deux pays dans la zone de la frontière en général et dans ses environs > > . UN 302- ووفقا لما ذكرته نيكاراغوا، " فإن الموقف الذي اتخذته هندوراس ... أدى إلى مواجهات متكررة وعمليات متبادلة لاحتجاز سفن البلدين داخل وحول منطقة الحدود بصفة عامة " .
    La situation d'un ou deux pays dans une région donnée s'écarte parfois de la tendance régionale globale. UN وقد تختلف أحيانا تجربة بلد أو بلدين في منطقة معينة عن الاتجاه الإقليمي العام.
    L'Organisation des Nations Unies est disposée à aider les deux pays dans cette entreprise. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدين في هذا المسعى.
    :: Renforcer et consolider les liens d'amitié et de coopération unissant les deux pays dans le cadre des priorités propres à l'Afrique; et UN :: تعزيز وتوطيد أواصر الصداقة والتعاون بين البلدين في ظل احترام روح البرنامج الأفريقي
    Enfin, les consultations et les contacts ont repris entre les deux pays dans bien d'autres domaines en vue de normaliser leurs relations. UN وعلاوة على ذلك، استؤنفت المشاورات والاتصالات بين البلدين في ميادين أخرى عديدة من أجل تطبيع العلاقات.
    À cet égard, les deux dirigeants se félicitent de l’élargissement du cadre de coopération entre les deux pays dans les cas qui, pour des raisons humanitaires, exigent une action urgente. UN وفي هذا الصدد، يرحب القائدان بتوسيع إطار التعاون بين البلدين في الحالات التي تلزم فيها، ﻷسباب إنسانية، استجابة عاجلة.
    Ce traité établit les limites maritimes entre les deux pays dans les mers du Timor et d'Arafura et le secteur nord-est de l'océan Indien. UN وتضع الاتفاقية الشكل النهائي للحدود البحرية بين البلدين في بحري تيمور وأرافورا والقطاع الشمالي الشرقي من المحيط الهندي.
    Organisation de 6 missions d'évaluation des besoins en matière de droits de l'homme dans les deux pays dans le cadre de la mise en œuvre des programmes de coopération technique UN إيفاد 6 بعثات لتقييم الاحتياجات المتعلقة بحقوق الإنسان إلى البلدين في إطار تنفيذ برامج التعاون التقني
    Présentant ces deux recommandations, le Directeur régional par intérim a reconnu le rôle qu'avaient joué les gouvernements des deux pays dans l'élaboration des programmes de coopération ainsi que les résultats positifs de l'introduction dans les deux bureaux de l'UNICEF du programme de perfectionnement des méthodes de gestion. UN وسلﱠم المدير اﻹقليمي، في عرضه للتوصيتين، بالدور الذي قامت به حكوماتا هذين البلدين في وضع برنامجي التعاون، وكذلك بالنتائج اﻹيجابية لبرنامج الامتياز اﻹداري في مكتبي اليونيسيف.
    Ils pensent que la coopération entre les deux pays dans ce domaine contribuera à leur prospérité ainsi qu’à celle de l’ensemble de la région de l’Asie et du Pacifique au cours du XXIe siècle. UN ويرى الزعيمان أن التعاون بين البلدين في هذا الاتجاه سيسهم في تحقيق ازدهار البلدين فضلا عن أمن منطقة آسيا والمحيط الهادئ في القرن الحادي والعشرين.
    Elle s'est engagée à continuer de travailler au renforcement de la coopération entre les deux pays dans tous les domaines et à apporter son aide pour le redressement du pays, en particulier à la suite de la récente crise. UN وهي ملتزمة بمواصلة العمل علـــى تعزيز التعاون بين البلدين في جميع المجالات وتقديم المساعدة ﻹنعاش البلد، خاصة عقب اﻷزمـــة اﻷخيرة.
    La Grèce s'intéresse grandement au développement dynamique de ses relations avec ces deux pays dans tous les domaines, et je me félicite de pouvoir dire que leur réponse a été positive. UN ولليونان اهتمام كبير بالتنمية الدينامية لعلاقاتها مع هذين البلدين في جميع الميادين، ويطيب لي أن أعتــرف باستجابتهمـا الايجابية كذلك.
    Les dirigeants de la Fédération de Russie et de l'Ouzbékistan sont convaincus de la nécessité et de la possibilité effective d'accroître davantage, d'une manière de plus en plus dynamique, la coopération multiforme entre les deux pays dans le cadre d'un partenariat stratégique. UN وقادة الاتحاد الروسي وأوزبكستان مقتنعون بضرورة المضي في التطوير الديناميكي للتعاون المتعدد اﻷوجه بين البلدين في سياق الشراكة الاستراتيجية، وهم يرون إمكانيات حقيقية للقيام بذلك.
    Selon le Nicaragua, < < la position adoptée par le Honduras ... a donné lieu à des affrontements répétés ainsi qu'à la saisie de part et d'autre de navires des deux pays dans la zone de la frontière en général et dans ses environs > > . UN ووفقا لما ذكرته نيكاراغوا، " فإن الموقف الذي اتخذته هندوراس ... قد أدى إلى مواجهات متكررة وعمليات متبادلة لاحتجاز سفن البلدين داخل وحول منطقة الحدود بصفة عامة " .
    Selon le Nicaragua, < < la position adoptée par le Honduras ... a donné lieu à des affrontements répétés ainsi qu'à la saisie de part et d'autre de navires des deux pays dans la zone de la frontière en général et dans ses environs > > . UN ووفقا لما ذكرته نيكاراغوا، " فإن الموقف الذي اتخذته هندوراس ... أدى إلى مواجهات متكررة وعمليات متبادلة لاحتجاز سفن البلدين داخل وحول منطقة الحدود بصفة عامة " .
    Selon le Nicaragua, < < [l]a position adoptée par le Honduras [...] a donné lieu à des affrontements répétés ainsi qu'à la saisie de part et d'autre de navires des deux pays dans la zone de la frontière en général et dans ses environs > > . UN ووفقا لما ذكرته نيكاراغوا، " فإن الموقف الذي اتخذته هندوراس ... أدى إلى مواجهات متكررة وعمليات احتجاز متبادلة لسفن البلدين داخل وحول منطقة الحدود بصفة عامة " .
    L'expérience d'un ou deux pays dans chaque région s'écarte parfois de la tendance régionale globale. UN وقد تختلف أحيانا تجربة بلد أو بلدين في كل منطقة عن الاتجاه الإقليمي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد