Je voudrais aujourd'hui mentionner deux points en particulier. | UN | وأريد أن أذكر نقطتين بصفة خاصة هنا اليوم. |
Nous voudrions ajouter simplement deux points à leur exposé écrit. | UN | وبودنا فقط أن نضيف نقطتين إلى إسهامها الخطي. |
La réunion devrait porter sur un ou deux points importants seulement; | UN | وينبغي أن يركز الاجتماع على بند أو بندين هامين؛ |
Toutefois, il nous faut faire part de nos inquiétudes au sujet des deux points cidessous : | UN | بيد أنه يتعين علينا أن نسجل ما يساورنا من قلق بشأن النقطتين التاليتين: |
Il convient de considérer deux points afin de circonscrire clairement le problème. | UN | على أنه ينبغي النظر في مسألتين لكي يتسنى طرق هذا الموضوع بوضوح. |
107. Dans le domaine du maintien de l'ordre, deux points exigent des efforts spéciaux de la part du Gouvernement. | UN | ١٠٧ - وفي ميدان القانون والنظام، هناك نقطتان يقتضي اﻷمر بذل جهود خاصة فيهما من جانب الحكومة. |
Cela ne nous paraît guère équilibré, étant donné surtout que nous devons achever l'examen de ces deux points. | UN | وهذا يبدو لنا أمرا لا يتسم بالتوازن. وخاصة بالنظر إلى أن علينا أن نكمل هذين البندين. |
Mon but est plutôt de consigner la grave préoccupation de mon gouvernement en ce qui concerne deux points figurant dans les lettres de M. Jovanović. | UN | وعوضا عن ذلك، أود أن أعرب عن القلق البالغ الذي يساور حكومة بلدي بصدد نقطتين أثارهما السفير يوفانوفيتش في رسالتيه. |
Avant de poursuivre, il convient de rappeler deux points importants. | UN | وقبل المضي قدماً، ينبغي عدم إغفال نقطتين هامتين. |
À cet égard, deux points mis en évidence dans le rapport d'évaluation doivent être pris en considération. | UN | وقد سلّط التقرير المتعلق بالتقييم الضوء على نقطتين يتعين في هذا الصدد أخذهما في الحسبان. |
À cet égard, deux points méritent d'être soulignés: | UN | وفي هذا المضمار، تجدر الإشارة إلى نقطتين اثنتين: |
Pour aider le Forum dans ses délibérations, le présent document aborde deux points essentiels : | UN | ولمساعدة هذا المنتدى على اتخاذ قراراته، تعالج هذه الوثيقة نقطتين رئيسيتين، هما: |
Durant cette session, notre Comité pourrait peut-être recommander la séparation de ces deux questions pour qu'elles soient examinées au titre de deux points distincts de l'ordre du jour. | UN | ولعله بوسع لجنتنا في هذه الدورة أن توصي بفصل المسألتين وجعلهما بندين مختلفين من بنود جدول اﻷعمال. |
À la présente session, la Commission se trouve confrontée à une tâche difficile : harmoniser et adopter des recommandations sur deux points de l'ordre du jour. | UN | تواجه الهيئة في هذه الدورة مهمة صعبة هي اعتماد توصيات بشأن بندين من بنود جدول أعمالها، والتنسيق بينها. |
Il demande à la délégation des éclaircissements sur ces deux points, qui paraissent contradictoires. | UN | وطلب من الوفد تقديم إيضاحات عن هاتين النقطتين اللتين تبدوان متعارضتين. |
Les consultations menées sur cette question très délicate ont permis de préciser deux points importants. | UN | تم إيضاح مسألتين هامتين في عملية المشاورات التي جرت بشأن هذه المسألة البالغة الصعوبة. |
deux points importants doivent être pris en compte, à savoir: la marge d'action budgétaire et les projets en attente. | UN | وهناك نقطتان هامتان يجب أخذهما بالاعتبار في هذا المجال، وهما: هامش المناورة المالية والمشاريع الجاهزة للتنفيذ. |
C'est la première fois que notre groupe de pays fait en plénière une déclaration conjointe sur les deux points à l'examen. | UN | إن هذه المرة هي المرة الأولى التي تدلي بها مجموعة بلداننا ببيان مشترك في جلسة عامة بشأن البندين قيد المناقشة. |
À cet égard, ma délégation compte sur un enthousiasme renouvelé en vue d'un engagement actif dans les débats de fond qui se tiendront sur les deux points inscrits à notre ordre du jour. | UN | ويتطلع وفدي في هذا الصدد إلى تجديد الحماس من أجل الاشتراك في مناقشات موضوعية بشأن بندي جدول الأعمال المعروض علينا. |
En ce qui concerne la frontière avec l'Albanie, la KFOR assure une surveillance permanente aux deux points de passage ouverts à la circulation. | UN | وفيما يخص الحدود مع البانيا، تقيم قوة كوسوفو نقاط مراقبة مأهولة بصفة دائمة على نقطتي العبور المفتوحتين أمام حركة المرور. |
Depuis 2007, la proportion de femmes employées par le Gouvernement néerlandais a augmenté de deux points de pourcentage, pour atteindre 52 %. | UN | وقد ارتفعت نسبة النساء اللائي توظفهن الحكومة الهولندية بنقطتين مئويتين منذ عام 2007 لتصبح 52 في المائة. |
deux points de suspension indiquent qu'aucune donnée n'est disponible ou que les données fournies sont globales. | UN | أما النقطتان (..) فتدلان على أن البيانات غير متوافرة أو غير مبينة بصورة منفصلة. |
On distingue clairement deux points de vue sur cette question. | UN | ومن الواضح أن هناك وجهتي نظر لهذا الموضوع. |
Sans pour autant assortir son opinion d'une réserve, le Comité a appelé l'attention sur deux points, les biens durables et les biens non durables. | UN | وقام مجلس مراجعي الحسابات، بدون إصدار رأي متحفظ، بتسليط الضوء مرة أخرى على مجالين مثيرين للقلق، هما الممتلكات غير المستهلكة والممتلكات المستهلكة. |
La Commission du désarmement a deux points inscrits à son ordre du jour, qui portait sur le désarmement tant nucléaire que classique. | UN | وهيئة نزع السلاح لديها بندان في جدول أعمالها، يتصلان بنزع السلاح النووي والتقليدي معا. |
Le projet d'article 4 s'écarte de cette règle du droit international coutumier sur deux points importants. | UN | وقد حاد مشروع المادة 4 عن تلك قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي في جانبين مهمين. |
Le transfert de technologies et le financement constituent les deux points les plus épineux des négociations sur le changement climatique. | UN | ونقل التكنولوجيا والتمويل مسألتان من أكثر المسائل المثيرة للجدل في المفاوضات بشأن تغيُّر المناخ. |