ويكيبيديا

    "deux premières années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنتين الأوليين
        
    • أول سنتين
        
    • أول عامين
        
    • السنتين الأولى والثانية
        
    • العامين الأولين
        
    • لأول سنتين
        
    • السنتين الأوليتين
        
    • السنتان الأوليان
        
    • العامين الأول والثاني
        
    • عاميها الأولين
        
    • للسنتين اﻷوليين
        
    • فترة السنتين اﻷولى
        
    • فترة العامين
        
    • السنتين الثانية
        
    • السنتين اﻷوليين بعد
        
    Néanmoins, au cours des deux premières années de déploiement, le manque de ressources financières a entravé la poursuite des réalisations dans ce domaine. UN ومع ذلك، وخلال السنتين الأوليين من الانتشار، أعاق نقص في الموارد المالية مواصلة الأداء في هذا المجال.
    Comme le montre la figure 1, l'effet immédiat d'une modification de l'âge réglementaire de la cessation de service se ferait sentir au cours des deux premières années. UN ويظهر الشكل 1 أن الآثار المباشرة لتغير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة ستتجلى خلال السنتين الأوليين للتنفيذ.
    L'effet serait le plus sensible pendant les deux premières années d'application de la nouvelle mesure, pour s'effacer ensuite. UN وسيبدو هذا الأثر جليا في السنتين الأوليين من التنفيذ، على أن ينحسر بعد ذلك.
    Il convient d'examiner les résultats et les acquis des deux premières années de mise en œuvre avant de poursuivre les trois autres années prévues pour l'initiative. UN وأردف قائلا إنه ينبغي دراسة نتائج ومكاسب أول سنتين من التنفيذ قبل البدء بالسنوات الثلاث المتبقية من المبادرة.
    Trois publications ont été produites au cours des deux premières années du projet. UN وقد أصدر المشروع ثلاثة منشورات في أول عامين له.
    140. L'essentiel de l'enseignement secondaire fondamental consiste essentiellement en un enseignement général dispensé pendant les deux premières années du secondaire. UN 140- إن جوهر التعليم الثانوي الأساسي هو أن يتلقى الطالب في السنتين الأولى والثانية من التعليم الثانوي تعليماً عاماً.
    En 2003, des membres du Groupe d'étude et de son bureau ont passé en revue et évalué les données d'expérience et les enseignements retirés des deux premières années de travaux. UN وفي سنة 2003، استعرضت فرقة العمل ومكتبها تجربة السنتين الأوليين من عملها والدروس المستفادة منهما وقيمتها.
    Dix collectivités autochtones et vivant dans des régions éloignées ont eu accès à ce service en expansion au cours des deux premières années de fonctionnement. UN وقد توفرت هذه الخدمة الموسعة لعشرة مجتمعات محلية للشعوب الأصلية وأخرى نائية خلال السنتين الأوليين من تشغيلها.
    À la suite de cette conférence, des contributions d'un montant total supérieur à 16 000 000 d'euros ont été promises pour financer le démarrage du projet au cours des deux premières années. UN وتمخض المؤتمر عن تبرعات بما يزيد على 16 مليون يورو تم التعهد بها لدعم تكاليف البدء في السنتين الأوليين للمشروع.
    Cette mesure d'exception a été évaluée pendant les deux premières années de son application et les résultats sont en cours d'examen. UN وتم رصد عملية التصريح في السنتين الأوليين للعمل به ويجري حاليا استعراض النتائج التي تم التوصل إليها.
    Au cours des deux premières années de l'Intifada, le nombre moyen de maisons démolies à Gaza − rubrique statistique aussi déprimante que surréaliste − était de 32 par mois. UN ففي أثناء السنتين الأوليين من الانتفاضة، بلغ متوسط عدد المنازل التي هدمت في غزة 32 منزلاً في الشهر، وهذه فئة إحصائية سوريالية تبعث على الكآبة.
    Pendant les deux premières années d'exploitation, cette usine importait la totalité de ses approvisionnements en café vert. UN وقد استورد هذا المصنع، خلال السنتين الأوليين لتشغيله، جميع كميات البن الأخضر اللازمة للإنتاج.
    Nous lui sommes très reconnaissants pour les efforts louables qu'il a ainsi consentis pendant les deux premières années difficiles de son mandat. UN ونحن نكن له كل الامتنان لما بذله من جهود مقدرة في السنتين الأوليين الصعبتين من ولايته.
    L'OMS recommande également de continuer à allaiter au sein pendant les deux premières années de la vie d'un enfant. UN كما توصي منظمة الصحة العالمية أيضا بمواصلة الرضاعة الطبيعية طوال السنتين الأوليين من حياة الرضيع.
    Les étudiants universitaires reçoivent une bourse de 500 pesos par mois pendant les deux premières années et de leurs études, de 800 pesos pendant les deux années suivantes et de 1 200 pesos au cours de la dernière année. UN ويتلقى طلاب الجامعة منحة دراسية تبلغ قيمتها 500 بيسو شهريا في أول سنتين من دورتهم الدراسية و 800 بيسو في السنتين التاليتين و 200 1 بيسو شهريا في السنة الأخيرة لهم.
    Ceux qui s'inscrivent pour un brevet de technicien supérieur reçoivent 350 pesos par mois pendant les deux premières années et 500 pesos se pendant la troisième année. UN ويتلقى الطلاب الذين يدرسون دورات تكنولوجية منحة دراسية قيمتها 350 بيسو شهريا في أول سنتين و 500 بيسو في السنة الثالثة.
    Engagement financier pour les deux premières années de fonctionnement de l'Alliance mondiale. UN التزام بتمويل عمليات التحالف العالمي في أول سنتين.
    Dans les deux premières années et demi d'application du programme, 150 victimes ont bénéficié d'une aide et d'un appui tout au long de la procédure pénale. UN وخلال أول عامين ونصف من تشغيل البرنامج، تلقت 150 ضحية المساعدة والدعم في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    1980 Bourse Chevron Standard Limited pour la meilleure moyenne pondérée cumulative en droit, deux premières années UN 1980 منحة شيفرون الدراسية المحدودة العادية لإحراز أعلى متوسط درجات مرجح في السنتين الأولى والثانية من دراسة القانون
    Pendant les deux premières années du programme, plus de 600 mères séropositives ont donné le jour à des bébés sains. UN وخلال العامين الأولين للبرنامج، ولدت ما يربو على 600 من الأمهات المصابات بالفيروس، مواليد أصحاء معافين.
    À sa première réunion, le Directeur général du Bureau de statistique éthiopien a été nommé Président du Conseil pour ses deux premières années d'activité. UN وفي الاجتماع الأول للمجلس، جرى ترشيح المدير العام للوكالة المركزية للإحصاء في إثيوبيا لرئاسة المجلس لأول سنتين.
    Les deux premières années qui suivent la fin d'un conflit constituent une période décisive, où nous pouvons jeter les semences d'une paix durable. UN إن فترة السنتين الأوليتين بعد انتهاء الصراع هامة للغاية حيث بوسعنا بذر بذور السلام الدائم.
    Les deux premières années des programmes ont attiré 32 étudiants de la République de Corée. UN وقد جذبت السنتان الأوليان في البرنامجين 32 طالبا من جمهورية كوريا.
    Les recettes provenant des ressources autres que les ressources de base devraient atteindre 48 millions de dollars dans le plan de financement pluriannuel pour 2004-2007 avec, au cours des deux premières années, des montants plus importants que ceux des contributions de base, qui n'augmenteront que de 5 %. UN 53 - ويتوقع أن تبلغ موارد الإطار التمويلي للفترة 2004-2007 ما مقداره 48 مليون دولار. ويعكس ذلك مبالغ أكبر في العامين الأول والثاني في حين أن المساهمات الأساسية تعكس زيادة لا تتجاوز 5 في المائة.
    Malgré des difficultés initiales, le Bureau a contribué à diriger avec succès la Commission pendant ses deux premières années d'existence. UN ورغم الظروف الصعبة في البداية، ساعد المكتب في قيادة اللجنة بنجاح خلال عاميها الأولين.
    Le second rapport d'évaluation du Mexique relatif à la mise en oeuvre de son programme d'action national à la fin de 1992 fait apparaître un accroissement régulier de la proportion des dépenses publiques fédérales consacrées au secteur social pour les deux premières années d'exécution du programme. UN ويوضح تقرير التقييم الثاني للمكسيك بشأن تنفيذ برنامج عملها الوطني حتى نهاية عام ١٩٩٢ زيادة مطردة في نسبة النفقات العامة الاتحادية المخصصة للقطاع الاجتماعي في برنامج العمل الوطني للسنتين اﻷوليين.
    Les mères ou pères célibataires ainsi que les mères ou pères mariés dans la tranche de revenus la plus basse ont droit à une allocation de congé parental de 50 pour cent plus élevée pour leur permettre de s'occuper personnellement de leurs enfants pendant les deux premières années. UN ويحق لﻷمهات واﻵباء غير المتزوجين وكذلك اﻷمهات واﻵباء المتزوجين في الشريحة الدنيا من الدخل الحصول على استحقاقات اﻹجازة الوالدية بزيادة تبلغ ٥٠ في المائة، لكي يتاح لهم رعاية أولادهم شخصيا خلال فترة السنتين اﻷولى من حياتهم.
    Au cours des deux premières années de son mandat, le Directeur général a exécuté un audacieux programme de réformes, salué dans le monde entier. UN وتمكّن المدير العام في فترة العامين الأولى من ولايته من تنفيذ برنامج إصلاحي فعّال حظي بتقدير العالم كله.
    En conséquence, une réduction réelle de 173,5 millions de dollars est proposée pour les deux premières années de la période de planification de quatre ans, suivie par des réductions additionnelles de 66,4 millions de dollars pour les deux années suivantes de la période de planification de quatre ans. UN وبالتالي، يقترح إجراء تخفيضات حقيقية بمبلغ 173.5 مليون دولار لأول سنتين من فترة التخطيط التي تمتد لفترة أربع سنوات، يعقبها تخفيضات إضافية بمبلغ 66.4 مليون دولار لفترة السنتين الثانية الثانية من فترة التخطيط التي تمتد لفترة أربع سنوات.
    Au cours des deux premières années qui suivront son adoption, le Département s'attachera plus particulièrement à diffuser le code et à mieux en faire connaître et comprendre les dispositions, à mettre en place les modalités pratiques de suivi au niveau de l'entreprise, à l'échelon national et international, et à mettre au point un système de publication de l'information. UN وستتركز جهود اﻹدارة، خلال السنتين اﻷوليين بعد اعتمادها، على نشر هذا الصـك والتعريف به، وتفسيره، وعلى وضـع التفاصيل ﻵليات المتابعة على مستوى الشركات وعلى المستويين الوطني والدولــي، وعلى وضـع نظام لﻹبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد