ويكيبيديا

    "deux premiers mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشهرين اﻷولين
        
    • أول شهرين
        
    • الشهرين الأول والثاني
        
    • اﻷولين للعملية
        
    • الشهرين الأوليين
        
    Au cours des deux premiers mois de 1993, 30 personnes sont arrivées par bateau au Japon. UN ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣.
    Au cours des deux premiers mois de 1993, 30 personnes sont arrivées par bateau au Japon. UN ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣.
    Des 15 États Membres qui avaient versé les montants les plus élevés au titre des quotes-parts dans les deux premiers mois de 1997, huit seulement ont effectué un versement de quelque montant en 1998. UN ومن الدول اﻷعضاء اﻟ ١٥ التي دفعت أكبر مبالغ من اﻷنصبة المقررة في الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧، هناك ٨ دول فقط دفعت مبالغ في عام ١٩٩٨.
    La deuxième partie rend compte des activités de la Rapporteuse spéciale au cours des deux premiers mois de son mandat. UN ويقدم الفرع الثاني وصفاً لأنشطة المقررة الخاصة التي اضطلعت بها في أول شهرين من ولايتها.
    Ils pourraient être de 120 000 à 150 000 en 2004 avec l'aide du Haut commissariat, et environ 15 000 réfugiés sont déjà rentrés au cours des deux premiers mois de 2004. UN وقد عاد بالفعل 000 15 لاجئ بمساعدة المفوضية خلال أول شهرين من عام 2004.
    Toutefois, la plupart des 60 000 réfugiés qui sont rentrés au Rwanda pendant les deux premiers mois de l'année faisaient partie de ceux qui avaient quitté le pays en 1959. UN بيد أن معظم اللاجئين الذين عادوا الى رواندا خلال الشهرين اﻷولين من العام، يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٦٠ لاجئ، كانوا من مجموع حالات عام ١٩٥٩.
    Selon la plupart des informations recueillies, la majorité des départs du Koweït et de l'Iraq ont eu lieu au cours des deux premiers mois de l'occupation. UN ووفقا لمعظم الروايات، تركت غالبية المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين من الاحتلال.
    Pour les deux premiers mois, les bénéficiaires reçoivent 9,8 lari, pour les troisième et quatrième mois, 7,8 lari et pour les cinquième et sixième mois, 6,8 lari. UN ويتلقى الفرد خلال الشهرين اﻷولين ٨,٩ لاري ثم ٨,٧ لاري في الشهرين الثالث والرابع ثم ٨,٦ لاري في الشهرين الخامس والسادس.
    Le Comité a été également informé que les prévisions avaient été établies d'après les dépenses des deux premiers mois de 1997. UN كذلك، علمت اللجنة الاستشارية أن التقدير اﻷخير استند فيه إلى نفقات الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧.
    Compte tenu de l'expérience acquise, on a constaté que les États Membres ne versaient qu'un montant limité de leurs contributions pendant les deux premiers mois suivant la mise en recouvrement. UN واستنادا الى الخبرة السابقة فإنه يجري عادة تسليم مبالغ محدودة من الاشتراكات المقررة من الدول اﻷعضاء خلال الشهرين اﻷولين بعد تحديد اﻷنصبة المقررة.
    31. Pendant les deux premiers mois de 1994, le nombre des départs en vue d'un rapatriement librement consenti a atteint la moyenne escomptée. UN ١٣- بلغت حالات المغادرة والعودة الطوعية الى الوطن في الشهرين اﻷولين من عام ٤٩٩١ العدد المتوقع.
    Pour conclure, permettez-moi de vous rappeler que je compte sur votre appui et l'esprit de coopération que vous avez manifesté pendant les deux premiers mois de la session de 1994. UN وفي الختام اسمحوا لي أن أكرر بأني أعتمد على مساندتكم بنفس روح التعاون التي شهدناها منكم خلال الشهرين اﻷولين من دورة ١٩٩٤.
    60. Selon la plupart des informations recueillies, la majorité des départs du Koweït et de l'Iraq ont eu lieu au cours des deux premiers mois de l'occupation. UN ٠٦ - ووفقا لمعظم الروايات، تركت غالبية المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين من الاحتلال.
    24. Pendant les deux premiers mois de la période visée par le rapport, il y a eu une certaine agitation localement et des fonctionnaires de la MONUIK ont été soumis à des vexations à Umm Qasr. UN ٤٢ - وخلال الشهرين اﻷولين من الفترة المشمولة بالتقرير، حدث هياج ما ومضايقات لموظفي البعثة في أم قصر.
    La condition préalable au paiement est la signature d'un mémorandum d'accord, le paiement étant limité au remboursement des dépenses des deux premiers mois, dès réceptions des rapports d'inspection. UN والشرط الأساسي للدفع في إطاره هو توقيع مذكرة تفاهم، ويقتصر الدفع على سداد أول شهرين بعد تسلم تقارير التحقق.
    La situation en matière de sécurité dans ces camps est restée relativement stable au cours des deux premiers mois de l'année. UN وظلت الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات مستقرة نسبيا خلال أول شهرين من هذه السنة.
    Cette initiative a fait l'objet d'une vaste publicité durant les deux premiers mois, dans les médias en langues maya, xinca et garífuna. UN وقد عممت هذه العملية في أول شهرين من خلال وسائل الاتصال بلغات المايا وإكسينكا وغاريفونا.
    2.6 L'auteur affirme qu'aucun proche n'a pu voir son fils pendant ses deux premiers mois de détention. UN 2-6 ويؤكد صاحب البلاغ عدم تمكن أي من أفراد الأسرة من زيارة ابنه خلال أول شهرين بعد اعتقاله.
    J'ai pleuré genre chaque jour sur le trajet du travail pendant les deux premiers mois. Open Subtitles أعني،لقد بكيتُ كما لو كل يوم فى طريق عودتى من العمل إلى المنزل فى أول شهرين من العمل.
    Les sommes reçues au titre du budget ordinaire au cours des deux premiers mois de 2001 ont été décevantes. UN 19 - كانت عملية جمع الأموال النقدية للميزانية العادية خلال أول شهرين من عام 2001 مخيبة للآمال.
    Le montant engagé en 2002 a couvert les deux premiers mois de traitement de l'administrateur de programme, en attendant un transfert du poste relevant de ce projet à un poste de base nouvellement créé. UN وقد شمل المبلغ الذي التُزم بدفعه في عام 2002 مرتب الشهرين الأول والثاني للموظف المسؤول عن البرنامج، ريثما ينتقل من وظيفة المشروع إلى وظيفة أنشئت مؤخراً بتمويل من الميزانية الأساسية.
    19. Toutefois, au cours des deux premiers mois, seul un très faible pourcentage d'électeurs potentiels a été identifié, et les opérations ont pris une ampleur supérieure à ce qui avait été prévu en raison du nombre considérable de demandes reçues à la dernière minute. UN ١٩ - ومع هذا، لم يتم خلال الشهرين اﻷولين للعملية إلا تحديد هويات نسبة ضئيلة جدا من مقدمي الطلبات، فيما اتسع النطاق المحتمل للعملية اتساعا شديدا بفعل سيل الطلبات التي وردت في اللحظة اﻷخيرة.
    Lors de l'examen médical de mars 1999, l'auteur a affirmé avoir été placé en détention provisoire pendant huit mois et avoir été torturé quotidiennement au cours des deux premiers mois de sa détention. UN فقد ذكر أثناء الفحص الطبي الذي أُجري لـه في آذار/مارس 1999 أنه كان يتعرض للتعذيب يومياً خلال الشهرين الأوليين من فترة احتجازه التي دامت ثمانية أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد