ويكيبيديا

    "deux principales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيسيتين
        
    • الرئيسيان
        
    • الرئيسيتان
        
    • أكبر عمليتين
        
    • مصدرين
        
    • رئيسيتان
        
    • اﻷسلوبين الرئيسيين
        
    • رئيسيتين تكون
        
    Les attaques commises à l'encontre des populations semblent moins sélectives et visent les deux principales composantes ethniques de la population. UN فالهجمات التي تشن ضد السكان هي على ما يبدو أقل انتقائية وهي تستهدف المجموعتين الاثنيتين الرئيسيتين المكوّنتين للسكان.
    Il constitue une sorte de trait d'union entre les deux principales phases. UN فهو نوع من صلة الوصل بين المرحلتين الرئيسيتين.
    En fait, il semblerait qu'il y en a trois qui souhaitent parvenir aux niveaux des deux principales puissances nucléaires. UN وفي الحقيقة، يبدو أن ثلاثة بلدان تريد أن تصل الى مستوى الدولتين النوويتين الرئيسيتين.
    Les deux principales exceptions concernent des opérations particulières et impliquent généralement un financement à court terme. UN والاستثناءان الرئيسيان يخصان المعاملات على وجه التحديد وينطويان عادة على تمويل قصير الأجل.
    Les deux principales stratégies pour prévenir la collision d'objets géocroiseurs avec la Terre sont la fragmentation et la déviation. UN والجانبان الرئيسيان في الاستراتيجيات الرامية إلى منع اصطدام الأجسام القريبة من الأرض بكوكب الأرض هما التشظّي والانحراف.
    Les objectifs de paix et de développement durables qui sont les deux principales priorités de l'Organisation devraient peser également. UN وينبغي إعطاء وزن متكافئ للسلم والتنمية المستدامة، وهما اﻷولويتان الرئيسيتان للمنظمة.
    Les structures à portée libre supportant la toiture des deux principales salles de conférence et le grand hall central ont été érigées et recouvertes de panneaux. UN وتم تشييد اﻷطر الهيكلية لقاعتي المؤتمرات الرئيسيتين وتسقيفها.
    Il y a eu des morts, des blessés et des dégâts causés aux biens dans diverses communautés, les deux principales ayant à déplorer un bon nombre de victimes. UN إن اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم وأولئك الذين جرحوا وفقدوا ممتلكاتهم ينتمون إلى مختلف الطوائف وكانت هناك مجموعتان متعادلتان من أعضاء الطائفتين الرئيسيتين.
    Tout d'abord, dans le domaine nucléaire, les deux principales puissances nucléaires doivent rapidement ratifier et mettre en oeuvre le Traité de Moscou. UN أولا، في الساحة النووية، ينبغي للدولتين النوويتين الرئيسيتين التصديق بسرعة على معاهدة موسكو وتنفيذها.
    Des consultations sont en cours avec les deux principales chaînes de radiodiffusion en Chine en vue de la conception d’un nouveau type d’émissions. UN ولا تزال المشاورات جارية مع المؤسستين الرئيسيتين للبث اﻹذاعي في الصين بشأن إعداد برنامج جديد.
    La répartition des ressources entre les deux principales unités administratives responsables de l'exécution du sous-programme 1 est décrite ci-dessous. UN وترد أدناه نسبة توزيع الموارد بين الوحدتين التنظيميتين الرئيسيتين المسؤولتين عن البرنامج الفرعي 1.
    Le désarmement nucléaire auquel procèdent les deux principales puissances nucléaires est devenu irréversible. UN وقد أصبح نزع السلاح النووي الذي بدأ بالدولتين النوويتين الرئيسيتين حقيقة يتعذر إلغاؤها.
    L'environnement et le développement sont les deux principales préoccupations qui retiennent l'attention de la communauté internationale. UN والبيئة والتنميــة همـا الشاغـلان الرئيسيان اللذان يتجه اليهما اهتمام المجتمع الدولي.
    Les deux principales questions concernent le programme de travail pour la période transitoire et les préparatifs de la première session de la Conférence des Parties. UN ويشير البندان الرئيسيان إلى برنامج العمل للفترة المؤقتة ولﻷعمال التحضيرية للدورة اﻷولـى لمؤتمر الــدول اﻷطــراف.
    Les deux principales options concernant la validation et l'application des méthodes de surveillance sont les suivantes: UN أما الخياران الرئيسيان بشأن التصديق على منهجية الرصد وتنفيذها فهما:
    Les problèmes respiratoires des fétus et des nouveau-nés et la pneumonie étaient les deux principales causes de décès des nourrissons. UN وكان السببان الرئيسيان الأكثر شيوعا لوفيات الرُضَّع هما الظروف التنفسية للجنين والحديث الولادة والالتهاب الرئوي.
    La reconnaissance de la citoyenneté et la naturalisation sont les deux principales méthodes d'acquisition de la citoyenneté. UN والاعتراف بالمواطنة والتجنيس هما الطريقتان الرئيسيتان لاكتساب صفة المواطنة.
    Les deux principales puissances nucléaires se sont résolument engagées à procéder à des réductions mutuelles de leurs arsenaux. UN وتنشط القوتان النوويان الرئيسيتان في إجراء خفض متبادل لترساناتهما.
    Les deux principales questions concernent l'entretien des installations existantes et leur développement en fonction des besoins scientifiques. UN وتتضمن هاتان القضيتان الرئيسيتان صيانة المرافق القائمة والتوسع فيها وفق ما تقتضيه الاحتياجات العلمية.
    IS3.3 Les deux principales activités, à savoir la vente d'articles philatéliques et celle de publications, restent dans une large mesure soumises aux réalités du marché. UN ب إ 3-3 ولا يزال المؤثر الأكبر على أكبر عمليتين من هذه العمليات، وهما بيع الطوابع التذكارية وبيع المنشورات، هي حقائق السوق.
    Une seconde raison est fournie par les enquêtes menées auprès des PME, qui montrent que les réactions des clients et fournisseurs sont les deux principales sources d'information nouvelle et constituent une incitation puissante à l'innovation. UN وهناك سبب ثان هو أن عمليات المسح تتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تبين أن ردود العملاء والموردين هي أهم مصدرين للمعلومات الجديدة وتوفر حافزا قويا على الابتكار.
    Les deux principales conclusions qui ont été tirées pour l'heure portent sur la nécessité de disposer de données systématiques et de qualité et le renforcement des capacités. UN وثمة نتيجتان رئيسيتان حتى الآن هما الحاجة إلى بيانات منتظمة وجيدة وكذلك إلى بناء القدرات.
    12. On trouvera ci-après les résultats de ces deux principales méthodes d'enquête. UN ١٢ - ويرد أدناه موجز لنتائج هذين اﻷسلوبين الرئيسيين من أساليب الفحص.
    La Mission aurait deux principales composantes (piliers) dirigées chacune par un représentant spécial adjoint ayant rang de sous-secrétaire général : la composante I, affaires politiques, et la composante II, secours, relèvement et reconstruction, ainsi qu'un élément administration et soutien logistique. UN ويتألف هيكل البعثة من ' ' دعامتين`` رئيسيتين تكون كل واحدة منهما تحت إشراف نائب للممثل الخاص برتبة أمين عام مساعد: الدعامة الأولى، الشؤون السياسية، والدعامة الثانية، الإغاثة والإنعاش والتعمير، ومن عنصر للإدارة والسوقيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد