De plus, 11 zones avaient été confirmées dangereuses dans deux provinces situées dans le nord-ouest du pays. | UN | إضافة إلى ذلك، تأكد وجود إحدى عشرة منطقة خطرة في مقاطعتين في شمال غربي البلد. |
Le projet est, depuis deux ans, en cours de réalisation à titre de projet pilote dans deux provinces. | UN | وتجري تجربة المشروع في مقاطعتين في البلد على مدار السنتين الماضيتين. |
On a évoqué entre autres questions l'hypothèse de la division à terme du Nord-Kivu en deux provinces à cette fin. | UN | وتركزت بعض المناقشات على إمكانية تقسيم كيفو الشمالية في نهاية المطاف إلى مقاطعتين لتحقيق الهدف المذكور. |
Les effectifs des bataillons néerlandais et indonésien seront redéployés pour couvrir ces deux provinces. | UN | وسيمد اﻷفراد التابعون للكتيبتين الهولندية والاندونيسية تغطيتهم الى هاتين المقاطعتين. |
Selon les estimations, les réfugiés représentent plus de 30 % de la population dans les deux provinces de Kivu. | UN | ويقدر أن اللاجئين يشكلون أكثر من ٣٠ في المائة من السكان المقيمين في مقاطعتي كيفو. |
deux provinces qui avaient été déclarées exemptes de culture illicite du pavot à opium ont perdu ce statut en 2013. | UN | وقد فقدت مقاطعتان في عام 2013 وضعيتهما المعلنة سابقا بوصفهما منطقتين خاليتين من زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة. |
Éducation et formation à la défense juridique et aux droits de l'homme des populations autochtones dans deux provinces de l'Altiplano bolivien | UN | التثقيف والتدريب في مجالي الدفاع القانوني وحقوق الإنسان للسكان الأصليين في مقاطعتين في منطقة التيبلانو البوليفية |
Pour la première fois, la Force afghane spéciale de lutte contre les stupéfiants s'est déployée simultanément dans deux provinces. | UN | وللمرة الأولى، انتشرت القوة الأفغانية الخاصة لمكافحة المخدرات في مقاطعتين في آن واحد. |
Le Brésil avait mis en œuvre un projet d'activités de substitution couvrant une grande partie de deux provinces du nord, à savoir Bahia et Pernambuco. | UN | وقد نفذت البرازيل مشروعا للتنمية البديلة يشمل مساحة واسعة من مقاطعتين شماليتين، هما باهيا وبيرنامبوكو. |
22. M. Hammarberg s'est rendu dans deux provinces pour mieux apprécier la situation dans les zones rurales. | UN | ٢٢ - وزار السيد همربرغ مقاطعتين لمعرفة المزيد بشأن الظروف السائدة في المناطق الريفية الواقعة خارج العاصمة. |
Ces mesures ont impliqué l'organisation de visites dans deux provinces aux fins de la consolidation des données ainsi que l'organisation d'une table ronde à laquelle ont participé six opérateurs, afin d'analyser les discordances dans les données. | UN | وقد شملت هذه الإجراءات القيام بزيارات إلى مقاطعتين من أجل دمج البيانات وتنظيم مائدة مستديرة حضرتها ست من شركات إزالة الألغام من أجل تحليل الاختلافات بين البيانات. |
Ce projet commencera par l'organisation à titre pilote d'un concours de dessin sur le thème des droits de l'homme dans deux provinces, à l'intention des enfants de cinquième et de sixième année, et qui donnera lieu à la production de documents relatifs aux droits de l'homme approuvés par le Gouvernement et à l'intention des élèves de l'enseignement primaire. | UN | والخطوة الأولى في هذه العملية هي مسابقة رسم تجريبية لتعليم حقوق الإنسان في مقاطعتين لأطفال الصفين الخامس والسادس تتضمن إنتاج مواد عن حقوق الإنسان، بموافقة الحكومة، للمدارس الابتدائية. |
En Afrique, dans le cadre d'un projet en cours, des centres d'aide aux femmes victimes d'actes de violence ont été établis dans deux provinces d'Afrique du Sud, qui fournissent des services aux victimes et aux survivants d'actes de violence. | UN | وأنشأ مشروع يجري تنفيذه في أفريقيا مراكز دعم لضحايا العنف من النساء في مقاطعتين في جنوب أفريقيا تقدّم خدمات لضحايا العنف وللباقين على قيد الحياة من ذائقي مُرّه. |
Le Gouvernement restait déterminé à mettre en œuvre le statut d'autonomie spéciale des deux provinces et de l'utiliser au mieux, et à mettre en place une approche visant le bien-être et le développement local. | UN | وتظل الحكومة ملتزمة بتنفيذ وترشيد الحكم الذاتي الخاص في المقاطعتين والأخذ بنهج الرعاية والتنمية فيهما. |
Les sessions ont repris depuis lors dans ces deux provinces. | UN | واستؤنفت الدورتان بعد ذلك في كلتا المقاطعتين. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a ouvert deux antennes dans ces deux provinces pour y recevoir les demandes d'asile. | UN | وقد أقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين موقعين في كلتا المقاطعتين يتم فيهما تجهيز طلبات اللجوء. |
Elle maintient un bataillon à Kinshasa et une légère présence dans la province de l'Équateur et a stationné des unités de police constituées dans les deux provinces du Kasaï. | UN | وتحتفظ القوة بكتيبة في كينشاسا وبوجود خفيف في مقاطعة إكواتور، في حين تنتشر وحدات الشرطة المشكلة في كلتا مقاطعتي كاساي. |
deux provinces qui s'en étaient précédemment déclarées exemptes ont perdu ce statut en 2013. | UN | وفقدت مقاطعتان كانتا تُعرفان في السابق بخلوّهما من زراعة خشخاش الأفيون بطريقة غير مشروعة هذه الصفة في عام 2013. |
Il semble qu'il existe une corrélation entre ses activités minières et le faible niveau d'armes personnelles détenues par ses soldats dans au moins deux provinces, qui indiquerait que ceux-ci se livraient à des activités d'extraction. | UN | ويبدو أن هناك توازيا بين أنشطة يونيتا في مجال التعدين والمستويات المنخفضة في الأسلحة الشخصية التي تحملها قوات يونيتا في إقليمين على الأقل، مما يوحي بأن القوات كانت تقوم بالأنشطة المتصلة بالتعدين. |
Par ailleurs, des organisations de la société civile apportent une assistance judiciaire aux femmes, mais ce service est limité car il n'est offert que dans deux provinces. | UN | أو تقوم بعض منظمات للمجتمع المدني بتقديم عون قانوني للنساء على أن هذه الخدمة محدودة حيث أنها لا تتوافر إلاّ في محافظتين فقط. |
Il est donc illogique et impensable d'accepter une quelconque guerre par procuration visant à déstabiliser ces deux provinces ou toute autre région située à la frontière entre les deux pays. Il faudra donc se mettre d'accord et s'entendre sur une vision commune qui tienne compte de la composition démographique particulière et des relations tribales dans ces régions. | UN | ولذلك، من غير المعقول أو المقبول أن نقبل أية حرب بالوكالة من شأنها زعزعة الاستقرار في هاتين الولايتين أو في أي منطقة على الشريط الحدودي بين البلدين، الأمر الذي يستوجب التوافق والتفاهم حول الرؤى المشتركة التي تُراعي خصوصية الحزام السكاني والتداخل القبلي في هذه المناطق. |
Le projet de biomasse de l'ONUDI a permis de raccorder les foyers et les PME de deux provinces pakistanaises à l'électricité. | UN | وقد أتاح مشروع اليونيدو الخاص بالكتلة الأحيائية توفير الكهرباء للمنازل والمنشآت الصغيرة والمتوسطة في ولايتين باكستانيتين. |