ويكيبيديا

    "deux publications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منشورين
        
    • المنشورين
        
    • منشوران
        
    • نشرتان
        
    • مطبوعتين متخصصتين
        
    • المنشوران
        
    • المرجعين
        
    • الصحيفتين
        
    • نشرتين
        
    • وهما جريدتان
        
    • ومرجع ممارسات مجلس
        
    • ومرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة
        
    • النشرتان
        
    • مرجع ممارسات هيئات الأمم
        
    • مجلس اﻷمن ومرجع ممارسات هيئات اﻷمم
        
    Nous travaillons également, en ce moment, à l'élaboration de deux publications. UN ونعمل أيضا مع المعهد والمنظمة في أنشطة بحثية، بما في ذلك إعداد منشورين في الوقت الراهن.
    Le secrétariat de la CESAP a fait paraître deux publications sur la géologie et les ressources minérales du Kirghizistan et de la Mongolie, qui ont joué un rôle utile dans les négociations avec les donateurs. UN وأصدرت أمانة اللجنة منشورين مفيدين في التفاوض مع المانحين بشأن الموارد الجيولوجية والمعدنية في قيرغيزستان ومنغوليا.
    Ceci permettrait de présenter dans un même document toutes les informations sur la pratique du Conseil de sécurité qui figuraient dans les deux publications. UN ومن شأن هذا اﻹدماج أن يوفر للمستعملين عرضا كاملا لجميع المعلومات بشأن ممارسات مجلس اﻷمن الواردة في كلا المنشورين.
    Elles ont estimé que faire paraître les deux publications dans toutes les langues officielles de l'Organisation favoriserait une plus large diffusion. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إصدار المنشورين بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة سيعزز نشرهما على نطاق أوسع.
    i) deux publications en série sur les conditions économiques et sociales en Afrique centrale; UN ' 1` منشوران متكرران عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في وسط أفريقيا؛
    deux publications en série : Transport Bulletin et Répertoire des études sur le transport. UN منشوران متكرران: نشرة النقل وخلاصة دراسات النقل.
    En 2003, les recommandations du Comité CEDAW ont fait l'objet de deux publications. UN وفي عام 2003، كانت توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة موضوع منشورين.
    deux publications, un guide du suivi et de l'évaluation et un manuel du cycle des projets ont été publiés en 2003. UN ثم جرى، في عام 2003، إصدار منشورين هما دليل للرصد والتقييم ودليل لدورات المشاريع.
    En outre, deux publications contre le racisme ont été distribuées dans le courant de 2003 aux élèves des écoles primaires et secondaires et auprès du grand public. UN وعلاوة على ذلك، ففي أثناء سنة 2003، جرى توزيع منشورين عن العنصرية على تلاميذ المدارس التعليم الأساسي والثانوي، فضلا عن الجماهير العريضة.
    Ce travail, qui a déjà commencé, débouchera sur une conférence et deux publications. UN وسيسفر هذا العمل، الذي هو جار بالفعل، عن عقد مؤتمر وإصدار منشورين.
    Ces recherches devraient se traduire par deux publications dans la série des études législatives. UN ومن المتوقع أن يُسفر هذا البحث عن إصدار منشورين مستقلين في سلسلة الدراسات التشريعية.
    Ces deux publications contenaient des renseignements très importants sur l'application de la Charte et les travaux des organes des Nations Unies. UN وارتأى هؤلاء أن المنشورين يقدمان معلومات مهمة عن تطبيق ميثاق الأمم المتحدة وعن أعمال هيئاتها.
    Les ventes relativement élevées de ces deux publications à des moments opportuns semblent indiquer qu'il importe de synchroniser la parution d'une publication avec un événement important. UN ويبدو من عدد المبيعات المرتفع نسبيا لهذين المنشورين اللذين صدرا في وقت مناسب أن من الهام تخطيط توقيت المنشورات لكي يوافق صدورها أحداثا رئيسية.
    Ces deux publications ont permis de mieux faire connaître les dimensions femmes et jeunes du problème et de dégager le consensus international nécessaire en la matière. UN وساهم كلا المنشورين في التوعية وبناء توافق الآراء العالمي بشأن أبعاد المشكلة المتصلة بالمرأة والشباب.
    Elles ont réaffirmé l'importance et l'utilité des deux publications. UN وأكدت تلك الوفود من جديد أهمية هذين المنشورين وجدواهما.
    deux publications en série : Transport Bulletin et Répertoire des études sur le transport. UN منشوران متكرران: نشرة النقل وخلاصة دراسات النقل.
    deux publications techniques sur 65 ont été éliminées faute de disposer des compétences spécialisées requises. UN وأنهي منشوران تقنيان من ٦٥ منشورا لعدم توافر الخبرة المتخصصة.
    deux publications liées au thème de la conférence: UN أُعدّ منشوران أدرجا في مجموعة مواد المؤتمر:
    À peu près à la même période, deux publications universitaires introduisaient pour la première fois le concept d'économie verte. UN 6- وأثناء الفترة نفسها تقريباً، صدر منشوران من البحوث الجامعية، قدّما لأول مرة عرضاً لمفهوم الاقتصاد الأخضر.
    deux publications sur la loi relative à l'état des personnes ont paru. UN وصدرت نشرتان عن قانون الأحوال الشخصية.
    deux publications spécialisées sur la question sont largement diffusées : " Guidelines for the Rapid Assessment of Social, Economic and Cultural Aspects of Malaria " et " Rapid Assessment Procedures: Ethnographic Method to Investigate Women's Health " . UN وتم وضع مطبوعتين متخصصتين في مجال إجراءات التقييم السريع وزعتا على نطاق واسع وهما: " المبادئ التوجيهية للتقييم السريع للجوانب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للملاريا " و " إجراءات التقييم السريع: الطريقة اﻹثنوغرافية لدراسة صحة المرأة " .
    Ces deux publications contiennent des données sur les sources d'énergie renouvelables et classiques. UN ويحتوي هذان المنشوران على السواء على بيانات عن مصادر الطاقة المتجددة وكذلك الطاقة التقليدية.
    Cette confusion a été aggravée par le fait qu'il est rendu compte des deux publications dans un seul et même rapport. UN وقد تفاقمت حدة هذا الاضطراب بتقديم تقارير موحدة عن المرجعين.
    Kurir et Magyar Narancs étaient connus pour leur attitude critique à l'égard du Gouvernement, ce qui laisse supposer que des motifs politiques pourraient expliquer la fermeture des deux publications. UN فقد عُرفت " كورير " و " ماغيار نارانكس " بنقدهما للحكومة مما يدفع المرء إلى الاشتباه في أن الدوافع السياسية كانت وراء إغلاق الصحيفتين.
    Créé en 1978, le Centre pour l'indépendance des magistrats et avocats avait parrainé des séminaires sur l'application des normes juridiques internationales et éditait deux publications annuelles. UN وقام مركز القضاة والمحامين المستقلين، الذي أنشئ في عام ١٩٧٨، برعاية حلقات دراسية بشأن تنفيذ المعايير القانونية الدولية كما يقوم بإصدار نشرتين سنويتين.
    Il semblerait, par exemple, que Vjesnik et Danas, deux publications qui, maintenant, sont dans l'ensemble favorables au gouvernement, aient de lourdes dettes vis-à-vis de la société publique d'imprimerie, mais que les montants dus n'aient pas été réclamés. UN ٧٧- فيقال مثلا إن جريدتي فيسنيك و داناس، وهما جريدتان مؤيدتان للحكومة بوجه عام، مدينتان بالفعل لشركة الطباعة الكرواتية المملوكة للدولة ومع ذلك لم تتخذ أية خطوة لتحصيل أية مبالغ من مديونياتهما.
    L’Afrique du Sud prend note de la proposition du Secrétaire général qui souhaiterait fondre à une seule les deux publications, solution qui pourrait être avantageuse sur le plan financier. Il lui semble cependant qu’il faudrait consacrer plus de temps à en supputer les conséquences. UN وقال في خاتمة بيانه إن وفد بلده أحاط علما باقتراح اﻷمين العام الرامي إلى دمج مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس اﻷمن، وهو ما قد يشكﱢل إجراء فعالا من حيث التكلفة، غير أنه يرى أنه ينبغي التريث لبحث آثار هذا اﻹجراء.
    La pratique du Conseil de sécurité est présentée de façon analytique dans les deux publications, mais de manière légèrement différente. UN ويرد بيان تحليلي لممارسات مجلس اﻷمن في كل من مرجع ممارسات مجلس اﻷمن ومرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة وإن كان ذلك بطريقة مختلفة على نحو ما.
    Ces deux publications continuent de mettre tout particulièrement l'accent sur les questions de développement et d'orientation économique actuelles ainsi que sur les tendances économiques constatées dans la région. UN وواصلت هاتان النشرتان التأكيد الخاص على التطورات الاقتصادية الراهنة وقضايا السياسة، فضلا عن الاتجاهات الاقتصادية في المنطقة.
    Elle prierait aussi le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session un rapport sur les deux publications. UN وتطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والستين، تقريرا عن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة وكذلك عن مرجع ممارسات مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد