Entre-temps, elles sont invitées à coopérer pleinement avec les deux rapporteurs thématiques qu'elles ont accepté de recevoir sous peu. | UN | وهي مدعوة إلى التعاون التام أثناء هذه الفترة مع المقررين الخاصين اللذين قبلت استقبالهما في وقت قريب. |
Dans leur réponse au rapport, les autorités iraniennes ont rappelé qu'elles envisageaient d'inviter deux rapporteurs spéciaux à se rendre dans le pays en 2012. | UN | وقالت السلطات الإيرانية في ردها على التقرير إنها تنوي دعوة اثنين من المقررين الخاصين لزيارة البلد في 2012. |
Les deux rapporteurs spéciaux ont aussi été informés du fait que, bien que sa famille ait déposé une autre plainte, aucune mesure n'a encore été prise par les autorités. | UN | كما أُبلغ المقرران الخاصان بأن السلطات لم تتخذ أي إجراء الى الآن على الرغم من تقدم الأسرة بشكوى أخرى. البلاغ الوارد |
Le texte du message des deux rapporteurs spéciaux était le suivant : | UN | وفيما يلي نص الرسالة العاجلة التي أرسلها المقرران الخاصان: |
On notera à cet égard qu'il est prévu d'inviter les deux rapporteurs spéciaux. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن من المقرر توجيه دعوة إلى مقررين خاصين. |
Elle a également produit un bulletin d'information sur les enlèvements ainsi que des entretiens avec deux rapporteurs spéciaux et un reportage sur des sujets ayant trait aux disparitions. | UN | كما أعدت مواضيع إخبارية عن موضوع الاختطاف وكذا مقابلات مع مقررين خاصين، وبرنامجا عن المواضيع ذات الصلة بالاختفاء. |
Il est à noter qu'il s'agissait là de la première mission commune de deux rapporteurs spéciaux chargés de questions thématiques. | UN | وينبغي ملاحظة أن هذه كانت هي أول بعثة مشتركة يقوم بها مقرران خاصان معنيان بمواضيع محددة. |
deux rapporteurs ont décidé de présenter un rapport commun, et deux autres n’ont pas été en mesure de terminer leur rapport. | UN | وقرر اثنان من المقررين إصدار تقرير مشترك، بينما لم يتمكن اثنان آخران منهم من إتمام تقريريهما. |
Les déclarations et les propos des deux rapporteurs sont à nos yeux de nature à compromettre leur indépendance et leur neutralité; | UN | ونرتئي أن بيانات وأقوال المقررين قادرة على المساس باستقلالهما وحيادهما؛ |
Il est regrettable que les deux rapporteurs spéciaux thématiques aient été incapables de se rendre au Nigéria avant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ومن سوء الحظ أن المقررين الخاصين الموضوعيين لم يتمكنا من زيارة نيجيريا قبل الدورة الحالية للجمعية العامة. |
En outre, le Gouvernement iraquien a toujours prêté son concours aux deux rapporteurs spéciaux chargés des questions dont traite le présent document. | UN | هذا إضافة إلى التعاون الذي تبديه حكومة العراق، في التعاون مع المقررين الخاصين المعنيين بالمواضيع. |
Les rapports élaborés par ces deux rapporteurs spéciaux figurent dans la documentation distribuée aux participants lors de chaque stage de formation. | UN | ويقدم تقريرا المقررين الخاصين كليهما في كتيب قراءات المشارك الذي يوزع في كل دورة تدريبية. |
Le Rapporteur spécial souhaite que le Gouvernement nigérian accepte que les deux rapporteurs spéciaux se rendent dans son pays pour qu'ils puissent s'acquitter de leur mandat. | UN | وأعرب عن رغبته في أن تقبل الحكومة النيجيرية بأن يقوم المقرران الخاصان بزيارة بلدها بغية الاضطلاع بمهمتهما. |
Les deux rapporteurs voulaient savoir, entre autres choses : | UN | وطلب المقرران الخاصان معرفة أمور من بينها اﻷمور التالية: |
Les deux rapporteurs spéciaux ont envoyé un autre appel urgent en faveur des avocates lorsqu'ils ont été informés que les menaces n'avaient pas cessé. | UN | وأرسل المقرران الخاصان كلاهما نداءً عاجلاً آخر بخصوص المحاميتين عندما علما بأن التهديدات الموجهة ضدهما لم تتوقف. |
À la fin de leurs missions, les deux rapporteurs ont félicité les autorités albanaises de l'excellent esprit de coopération dont elles avaient fait preuve. | UN | وهنأ المقرران السلطات الألبانية، عند انتهاء مهامهما على التعاون الممتاز الذي مدّتهما به خلال الزيارة. |
iii) Continue de désigner deux rapporteurs chargés du suivi des constatations, de préférence le rapporteur pour la communication, lorsque cela est faisable, et un membre du Groupe de travail; | UN | ' 3` مواصلة تعيين مقررين اثنين معنيين بمتابعة الآراء، ويفضل أن يكون أحدهما المقرر المعني بالحالة المعينة، حسب الإمكان، ومعه أحد أعضاء الفريق؛ |
Il voudrait savoir quelle décision a été prise au sujet de la demande adressée au Nigéria par deux rapporteurs spéciaux qui souhaitent se rendre dans le pays. | UN | وسأل عن طبيعة القرار الذي اتُخذ فيما يتعلق بطلب مقررين خاصين زيارة نيجيريا. |
Il consacre une page Web aux représailles et a désigné deux rapporteurs pour enquêter sur toute allégation à cet égard. | UN | وتحتفظ بصفحة على الإنترنت بشأن الأعمال الانتقامية وعينت مقررين لمتابعة أي ادعاءات. |
Enfin, il rappelle que le Comité contre la torture dispose de deux rapporteurs pour suivre un article en particulier. | UN | وأخيرا، أشار إلى أن لجنة مناهضة التعذيب لديها مقرران يقومان بمتابعة مواد محددة. |
5. Le groupe élira chaque année son président, un viceprésident et deux rapporteurs parmi ses membres provenant de PMA. | UN | 5- ينتخب الفريق سنويا رئيسا ونائبا للرئيس ومقررين من بين أعضائه من أقل البلدان نموا. |
La majorité des membres de la Commission du droit international se rallia à l'opinion des deux rapporteurs spéciaux, et le commentaire de l'article 19 finalement adopté par la Commission contient les explications suivantes en faveur de la présomption du maintien des réserves formulées par l'État prédécesseur : | UN | 10 - وأيد معظم أعضاء لجنة القانون الدولي رأي المقررَين الخاصَين، ويتضمن شرح المادة 19 التي اعتمدتها اللجنة في نهاية المطاف الإيضاحات التالية الداعمة لافتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف: |