Les ministères responsables de la décentralisation dans les deux pays se sont montrés très intéressés à l'application de ces deux séries de directives qui sont considérées comme des instruments fondamentaux pour la mise en œuvre de politiques de décentralisation. | UN | وقد أبدت الوزارات المسؤولة عن اللامركزية في كلا البلدين اهتماماً كبيراً بتفعيل مجموعتين من المبادئ التوجيهية اللتين تعتبران صكوكاً رئيسية لمواصلة تفعيل سياسات اللامركزية. |
Et en 1999, elle a présenté deux séries de directives sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires et sur la maîtrise des armes classiques. | UN | وفي عام 1999، أصدرت الهيئة مجموعتين من المبادئ التوجيهية تتعلق إحداهما بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية والأخرى بتحديد الأسلحة التقليدية. |
. Hormis cette différence de structure, les mesures symboliques prévues sont sensiblement les mêmes dans les deux séries de directives. | UN | وباستثناء اختلاف الهيكل، فإن التدابير الرمزية واحدة من حيث الجوهر في كلتا مجموعتي المبادئ التوجيهية. |
34. La portée de la restitution est pratiquement la même dans les deux séries de directives, avec toutefois de légères différences. | UN | 34- إن تدبير الاسترداد في إطار كل مجموعة من مجموعتي المبادئ التوجيهية واحد تقريباً، ومع ذلك، توجد بعض الفوارق الطفيفة. |
L'adaptation coordonnée des deux séries de directives aux contextes nationaux constitue un important moyen pour : | UN | 20 - يمثل التكييف المنسق لمجموعتي المبادئ التوجيهية مع السياقات الوطنية أداةً مهمةً لـ: |
41. Les deux séries de directives prévoient des mesures très différentes en ce qui concerne les garanties de non—répétition. | UN | 41- تدعو مجموعتا المبادئ التوجيهية إلى تدابير مختلفة تماماً فيما يتعلق بضمانات عدم التكرار. |
i) Analyse de l’information par pays et établissement des profils de pays. deux séries de directives à l’intention des gouvernements concernant la présentation à titre volontaire d’informations d’origine nationale sur les activités entreprises pour mettre eu oeuvre Action 21; deux séries de profils de pays établis sur la base des rapports de ceux-ci; | UN | ' ١ ' تحليل المعلومات وإعداد نبذات قطرية - مجموعتان من المبادئ التوجيهية للحكومات لتقديم معلومات وطنية طوعية عن أنشطتها لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢؛ ومجموعتان من نبذات قطرية تستند إلى التقارير الوطنية؛ |
De plus, en 1999, un consensus a été dégagé sur deux séries de directives concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires et la maîtrise des armes classiques. | UN | وعلاوة على ذلك، في عام 1999 تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مجموعتين من المبادئ التوجيهية فيما يتصل بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية والحد من الأسلحة التقليدية. |
deux séries de directives techniques ont été finalisées sous la direction du Centre régional de la Convention de Bâle pour l'Asie du Sud-Est sur la méthodologie des inventaires de déchets d'équipements électriques et électroniques, sur la gestion écologiquement rationnelle et sur les < < 3R > > (réduction, réutilisation, recyclage) des produits d'équipements électriques et électroniques en fin de vie. | UN | وتم بقيادة المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في جنوب شرقي آسيا الفراغ من إعداد مجموعتين من المبادئ التوجيهية التقنية بشأن منهجية إعداد قوائم حصر للنفايات الإلكترونية والإدارة السليمة بيئياً للمنتجات الهالكة والحد منها وإعادة استعمالها وإعادة تدويرها. |
Il fait en outre savoir que la police a adopté deux séries de directives concrètes, l'une concernant le travail dans une société multiculturelle et l'autre sur les manifestations d'intolérance lors d'événements publics, en particulier des rencontres sportives. | UN | كما أفادت الحكومة بأن الشرطة اعتمدت مجموعتين من المبادئ التوجيهية الخاصة بهذا المجال، إحداهما عن العمل في مجتمع متعدد الثقافات، والأخرى عن العبارات المنطوية على تعصب في الاحتفالات العامة، وبخاصة في الاحتفالات الرياضية. |
deux séries de directives techniques ont été finalisées sous la direction du Centre régional de la Convention de Bâle pour l'Asie du Sud-Est sur la méthodologie des inventaires de déchets d'équipements électriques et électroniques, sur la gestion écologiquement rationnelle et sur les " 3R " (réduction, réutilisation, recyclage) des produits d'équipements électriques et électroniques en fin de vie. | UN | وتم بقيادة المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في جنوب شرقي آسيا الفراغ من إعداد مجموعتين من المبادئ التوجيهية التقنية بشأن منهجية إعداد القائمات الإحصائية للنفايات الإلكترونية والإدارة السليمة بيئياً لهذه النفايات والحدّ من المنتجات الإلكترونية المهتلكة وإعادة استعمالها وتدويرها. |
deux séries de directives techniques ont été mises au point par le Centre régional de la Convention de Bâle pour l'Asie du Sud-Est concernant la méthode à suivre pour faire l'inventaire des déchets électronique et assurer une gestion écologiquement rationnelle des produits électroniques et électriques en fin de vie au cours des trois stades que sont la réduction de leurs volumes, leur récupération et leur recyclage. | UN | وانتهى العمل من إعداد مجموعتين من المبادئ التوجيهية التقنية بواسطة المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في جنوب شرق آسيا بشأن منهجية حصر النفايات الإلكترونية والإدارة السليمة بيئياً لخفض واسترجاع وإعادة تدوير المنتجات الإلكترونية والكهربية المنتهية الصلاحية. |
2. Prie le secrétariat de diffuser les deux séries de directives techniques mentionnées dans le paragraphe précédent auprès des Parties, des signataires, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales de défense de l'environnement, de l'industrie et d'autres dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies aux fins de leur utilisation immédiate; | UN | 2 - يطلب من الأمانة توزيع مجموعتين من المبادئ التوجيهية التقنية المشار إليها في الفقرة السابقة على الأطراف والجهات الموقعة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية البيئية والأوساط الصناعية وغيرها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لاستخدامها الفوري؛ |
36. Les types d'indemnisation prévus par les deux séries de directives sont aussi très similaires avec de légères variations. | UN | 36- إن أنواع التعويض المتاحة في إطار مجموعتي المبادئ التوجيهية متماثلة تماماً أيضاً، مع تغييرات طفيفة. |
37. En ce qui concerne la réadaptation, il n'y a que de très légères différences entre les mesures prévues dans les deux séries de directives. | UN | 37- لا تتضمن تدابير رد الاعتبار المبينة في مجموعتي المبادئ التوجيهية سوى فوارق طفيفة. |
50. Dans cette section, on passera en revue les principaux points de convergence et de divergence existant entre les deux séries de directives pour ce qui concerne les procédures. | UN | 50- يناقش هذا الفرع بعض نقاط التلاقي والاختلاف الرئيسية بين مجموعتي المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية. |
Une fois que les nouvelles directives prévues dans le Protocole de Kyoto auront été mises au point dans le cadre du programme de travail, il pourrait être utile d'envisager de regrouper les deux séries de directives dans un souci de rationalité. | UN | وما أن تستكمل المبادئ التوجيهية الجديدة بموجب بروتوكول كيوتو في إطار برنامج العمل هذا فقد يكون من المفيد النظر في إمكانية دمج مجموعتي المبادئ التوجيهية بغرض الترشيد. |
8. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration, à sa vingt-quatrième session, sur les progrès réalisés dans l'application coordonnée des deux séries de directives et dans l'application de la présente résolution. | UN | 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى مجلس الإدارة في دورته الرابعة والعشرين تقريراً عن التقدم المحرز على صعيد التنفيذ المنسق لمجموعتي المبادئ التوجيهية ولهذا القرار. |
8. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration, à sa vingt-quatrième session, sur les progrès réalisés dans l'application coordonnée des deux séries de directives et dans l'application de la présente résolution. | UN | 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى مجلس الإدارة في دورته الرابعة والعشرين تقريراً عن التقدم المحرز على صعيد التنفيذ المنسق لمجموعتي المبادئ التوجيهية ولهذا القرار. |
La Secrétaire exécutive a ensuite passé en revue les travaux menés par le Groupe à ce jour, y compris les travaux intersessions poursuivis sous la direction du Canada, qui avaient abouti au texte actuel des deux séries de directives. | UN | وبعدئذ استعرضت الأمينة التنفيذية ما قام به الفريق العامل من معالجة لهذا البند حتى حينه، بما في ذلك الأعمال المستمرة فيما بين الدورات التي تقودها كندا، والتي أسفرت عن المشروع الراهن لمجموعتي المبادئ التوجيهية. |
54. Les deux séries de directives énoncent aussi des principes similaires en ce qui concerne la prescription. | UN | 54- تتضمن مجموعتا المبادئ التوجيهية أيضاً أحكاماً مماثلة فيما يتعلق بقانون التقادم. |
i) Analyse de l’information par pays et établissement des profils de pays. deux séries de directives à l’intention des gouvernements concernant la présentation à titre volontaire d’informations d’origine nationale sur les activités entreprises pour mettre eu oeuvre Action 21; deux séries de profils de pays établis sur la base des rapports de ceux-ci; | UN | ' ١ ' تحليل المعلومات وإعداد نبذات قطرية - مجموعتان من المبادئ التوجيهية للحكومات لتقديم معلومات وطنية طوعية عن أنشطتها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ ومجموعتان من نبذات قطرية تستند إلى التقارير الوطنية؛ |
Malgré l'association de toutes les parties à l'élaboration des deux séries de directives, bonnes pratiques à l'appui, beaucoup reste encore à faire pour les adapter efficacement aux contextes régional, national et local et les transformer en un instrument utile permettant d'améliorer les cadres législatifs, réglementaires et opérationnels. | UN | 44 - ومع أن عملية وضع مجموعتَي المبادئ التوجيهية كانت شاملة وتشاركية وتستند لوثائق الممارسات السليمة، فإنها بالرغم من ذلك، تستدعي بذل المزيد من العمل لتكييفها على نحو فعّال مع السياقات الإقليمية والوطنية والمحلية، وتحويلها إلى أداة مفيدة لتحسين الأطر التشريعية والتنظيمية والتشغيلية. |