Le secrétariat de la Conférence présentera ses recommandations au Comité préparatoire deux semaines avant le début de la première session du Comité. | UN | ويُطلب أيضاً إلى أمانة المؤتمر أن تقدم توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوعين من بدء الدورة الأولى للجنة. |
Le secrétariat de la Conférence présentera ses recommandations au Comité préparatoire deux semaines avant le début de la deuxième session du Comité. | UN | ويُطلب أيضاً إلى أمانة المؤتمر أن تقدم توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوعين من بدء الدورة الثانية للجنة. |
Il a fait ce discours deux semaines avant les bombes. | Open Subtitles | لقد ألقى هذة الخطبة قبل أسبوعين من القنابل |
Non, c'était deux semaines avant ça en dehors de Langdell. | Open Subtitles | كلاّ، بل أسبوعين قبل ذلك خارج أسوار لانجديل |
À la suite de ces déclarations, il a été torturé et emprisonné pendant deux semaines avant de pouvoir s'échapper et quitter le pays. | UN | وبعد هذه التصريحات، تعرض للتعذيب والسجن لمدة أسبوعين قبل أن يتمكن من الفرار ومغادرة البلد. |
Le Règlement intérieur prévoit que celui-ci doit être communiqué à tous les États membres de la Conférence, pour examen, au moins deux semaines avant la date à laquelle il doit être adopté. | UN | وينص النظام الداخلي على أن يكون التقرير متاحاً لجميع الدول الأعضاء في المؤتمر من أجل النظر فيه وذلك قبل أسبوعين الأقلّ من الموعد المقرَّر لاعتماده. |
Le Comité a exprimé le souhait que le Bureau transmette son rapport aux États membres deux semaines avant le début de chaque réunion. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن يقوم المكتب بإحالة تقريرها إلى الدول الأعضاء قبل أسبوعين من بداية كل اجتماع. |
Le rapport annuel doit être prêt deux semaines avant l'examen tripartite. | UN | ويجب أن يكون التقرير معدا قبل أسبوعين من إجراء الاستعراض الثلاثي. |
Le secrétariat de la Conférence présentera ses recommandations au Comité préparatoire deux semaines avant le début de chaque session du Comité. | UN | وتقدم أمانة المؤتمر توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوعين من بداية كل اجتماع للجنة. |
Toutefois, l'Assemblée générale n'a approuvé ce montant que deux semaines avant le début de la mission. | UN | ولكن الجمعية العامة لم توافق على رصد هذا الاعتماد إلا قبل أسبوعين من بدء البعثة. |
Arrêté deux semaines avant son décès par la police palestinienne qui le soupçonnait de vendre des terres à des Juifs. | UN | أوقفته الشرطة الفلسطينية قبل أسبوعين بشبهة بيع أرض لليهود. |
En outre, il a, logiquement, été présenté deux semaines avant d'être approuvé, ce qui doit être mis à l'actif du fonctionnement de la présidence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد قدم، كما ينبغي، قبل أسبوعين من إقراره. والفضل في ذلك يعود إلى عمل الرئاسة. |
Le Bureau a demandé que les projets présentés par le Président soient distribués aux groupes régionaux au moins deux semaines avant la reprise de la quarantième session de la Commission. | UN | وطلب المكتب إتاحة مشاريع الرئيس للمجموعات الإقليمية قبل أسبوعين على الأقل من استئناف الدورة الأربعين للجنة. |
Mais il y a deux semaines, avant d'être braqué et traîné ici, bien avant que je décide de venir, tu savais où envoyer une voiture pour le déjeuner ? | Open Subtitles | قبل أسبوعين من اختطافك تحت تهديد السلاح واحضارك الى هنا رغماً عنك قبل أسبوع حتى من تفكيري في المجيئ إلى هنا |
Elle a également demandé au Conseil économique et social d'autoriser le Groupe de travail des programmes d'ajustement structurel et à se réunir pendant deux semaines avant sa prochaine session. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للفريق العامل المعني ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن يجتمع لمدة أسبوعين قبل انعقاد دورتها التالية. |
Le dépôt de la demande d'enregistrement de mariage est rendu public au bureau d'état civil au moins deux semaines avant la date d'enregistrement du mariage. | UN | ويُعلن تقديم طلب تسجيل الزواج على الملأ في مكتب التسجيل في موعد لا يقل عن أسبوعين قبل موعد تسجيل الزواج. |
En pratique, les femmes continuent en général à travailler jusqu'à deux semaines avant la date prévue de l'accouchement. | UN | وفي الممارسة العملية تستمر المرأة في العمل لمدة تصل إلى أسبوعين قبل تاريخ الولادة المتوقع. |
13. Prie le groupe de travail de tenir une réunion intersessions de deux semaines avant la cinquante-deuxième session de la Commission; | UN | ٣١- ترجو من الفريق العامل أن يجتمع بين الدورتين لمدة أسبوعين قبل انعقاد الدورة الثانية والخمسين للجنة؛ |
Ils devront être disponibles dans toutes les langues officielles conformément aux règles de l'Organisation et en tout cas au moins deux semaines avant le début des réunions. | UN | ويجب أن تتوفر بجميع اللغات الرسمية عملا بقواعد اﻷمم المتحدة، وألا يتأخر صدورها في أي حال عن أسبوعين قبل بدء الاجتماعات. |
deux semaines avant le tournage elle m'a annoncé qu'elle était enceinte. | Open Subtitles | وقبل أسبوعين من التصوير أخبرتني أنها حامل، |
Et deux semaines avant mon 50e, votre Dieu me fait le coup. | Open Subtitles | ولكن, قبل اسبوعين لبلوغي سن الخمسين حصلت الأضحوكة الإلهية الكبرى |
iv) Tout membre de la Plateforme pourra donner son avis sur les recommandations du Bureau au moins deux semaines avant l'ouverture de la deuxième session de la Plénière; | UN | ' 4` يجوز لأي عضو من أعضاء المنبر أن يعرب عن رأيه بشأن توصيات المكتب، وينبغي أن يتلقى المكتب هذه الآراء في غضون أسبوعين على الأقل قبل افتتاح الدورة الثانية للاجتماع العام؛ |
Allocation en espèces pendant douze semaines, soit deux semaines avant l'accouchement et dix semaines après; | UN | (ب) مزايا نقدية لمدة 12 أسبوعا - أسبوعين سابقين للولادة و10 أسابيع بعدها؛ |
Toutes les filles avec lesquelles j'ai été, je savais pourquoi on allait rompre deux semaines avant qu'on sorte ensemble. | Open Subtitles | كل فتاة كنت معها كنت أعرف لماذا سنفترق بعد اسبوعين من اول مواعدة |