L'Afrique subsaharienne et le Pacifique sont les deux sous-régions qui accusent le plus grand retard. | UN | وتمثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والمحيط الهادئ المنطقتين دون الإقليميتين الأكثر ابتعادا عن المسار. |
Les deux sous-régions étant gravement touchées par la dégradation des terres, il faudrait agir dans les meilleurs délais. | UN | ونظراً إلى أن المنطقتين دون الإقليميتين تعانيان معاناة شديدة من تردي التربة، فإن من الضروري اتخاذ إجراء في أسرع وقت ممكن. |
51. deux sous-régions d'Europe présentaient des schémas de consommation de drogues illicites très différenciés. | UN | 51- وكانت أنماط استهلاك المخدِّرات غير المشروعة مختلفة تماماً فيما بين المنطقتين دون الإقليميتين في أوروبا. |
On relève également dans les deux sous-régions une augmentation des taux globaux d'homicides. | UN | وتشهد كل من المنطقتين الفرعيتين أيضا زيادات في المعدل الإجمالي للقتل. |
Ces deux sous-régions ont bénéficié d'une forte croissance de la production et d'une reprise mondiale dans le secteur de l'informatique, ainsi que d'une croissance du commerce régional. | UN | واستفادت هاتان المنطقتان دون الإقليميتين من النمو الكبير في النواتج والانتعاش في قطاع تكنولوجيا المعلومات على نطاق العالم، فضلا عن النمو في التجارة الإقليمية. |
ii) Rapport sur l'Avenir de l'environnement dans deux sous-régions d'Amérique latine et des Caraïbes; | UN | `2` تقارير توقعات البيئة من أجل إقليمين فرعيين في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي؛ |
Les autres contributions multilatérales étaient uniformément réparties entre les deux sous-régions susmentionnées. | UN | وأما بقية المساعدة المتعددة اﻷطراف فقد قسمت بالتساوي بين منطقتي البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
25. L'Atelier appelle les pays des deux sous-régions à : | UN | 25- تدعو حلقة العمل بلدان المنطقتين دون الإقليميتين إلى ما يلي: |
Il y a eu une forte augmentation du coût des denrées alimentaires, des matériaux de construction et du logement dans chacune des deux sous-régions de la CESAO, notamment dans les pays du Conseil de coopération des États arabes du Golfe et les pays à économie diversifiée. | UN | وارتفعت تكلفة المواد الغذائية ومواد البناء والسكن في كلتا المنطقتين دون الإقليميتين في منطقة اللجنة، أي بلدان مجلس التعاون الخليجــي والبلـدان ذات الاقتصادات الأكــثر تنوعـا. |
En outre, certains États d'Afrique centrale ont engagé leurs voisins d'Afrique de l'Ouest à mettre au point une riposte collective face aux menaces qui pèsent sur les deux sous-régions. | UN | وسعت أيضا بعض دول وسط أفريقيا إلى إشراك جيرانها في غرب أفريقيا من أجل وضع تدابير تصدّ جماعية للتهديدات التي تؤثر على المنطقتين دون الإقليميتين. |
Au cours des dernières années, les mesures d'austérité appliquées aux ÉtatsUnis et dans l'Union européenne ont concouru à la baisse du financement des infrastructures publiques et de la recherche scientifique, ce qui se répercutera négativement sur les perspectives de croissance à long terme dans ces deux sous-régions. | UN | 21 - وقد تسببت برامج التقشف في كل من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي خلال بضعة السنوات الماضية في خفض التمويل للهياكل الأساسية العامة والبحث العلمي، مما سيكون له أثر سلبي على احتمالات النمو في الأجل الطويل في هاتين المنطقتين دون الإقليميتين. |
Mes Représentants spéciaux pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale ont tenu leur première consultation à Dakar en vue de renforcer la collaboration sur les questions liées à la paix et à la sécurité dans les deux sous-régions. | UN | 54 - وعقد ممثلي الخاصون لغرب ووسط أفريقيا مشاورتهم الأولى في داكار سعيا إلى تعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في المنطقتين دون الإقليميتين لأفريقيا. |
18. L'Atelier rappelle les décisions antérieures des instances de la Convention et appelle les pays des deux sous-régions à leur application effective en prenant les mesures nécessaires pour: | UN | 18- تُذكّر حلقة العمل بالقرارات السابقة التي اتخذتها هيئات الاتفاقية وتدعو بلدان المنطقتين دون الإقليميتين إلى تنفيذها تنفيذاً فعلياً باتخاذ التدابير اللازمة من أجل القيام بما يلي: |
29. L'Atelier appelle les pays des deux sous-régions et les organisations sous-régionales à engager une réflexion sur les avantages comparatifs d'instaurer un mécanisme national de concertation flexible entre les conventions de Rio, dans le but notamment de favoriser les synergies. | UN | 29- تدعو حلقة العمل بلدان المنطقتين دون الإقليميتين والمنظمات دون الإقليمية إلى التفكير في الميزات المقارنة الرامية إلى إرساء آلية تشاور وطنية مرنة بين اتفاقات ريو، بغية تعزيز أوجه التآزر، بصفة خاصة. |
C'est en Asie du Sud-Ouest et en Europe occidentale que l'on continue d'intercepter le plus d'héroïne, ces deux sous-régions représentant chacune environ 30 % du volume saisi dans le monde en 1999. | UN | ولا يزال جنوب غربي آسيا وأوروبا الغربية يسجلان معظم كميات الهيروين المعترض سبيلها، وقد أسهم كل من هاتين المنطقتين الفرعيتين بزهاء 30 في المائة من حجم المضبوطات في العالم في عام 1999. |
67. Dans les deux sous-régions, les programmes entrepris ont permis d'augmenter quelque peu le nombre d'institutions et d'organismes qui sont des partenaires dévoués. | UN | ٦٧ - وقد أحرزت البرامج التي تستهدف المنطقتين الفرعيتين بعض التقدم في زيادة عدد الوكالات والمنظمات الشريكة. |
Le Conseil a réaffirmé que le processus de resserrement des relations entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ne pouvait se faire sans de meilleurs moyens de connaissance et de communication entre les deux sous-régions. | UN | وأكد المجلس مجددا ما سبق أن ارتآه من أن عملية تعزيز العلاقات بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتطلب مجموعة مدروسة من المبادرات، تشمل أنشطة موجهة إلى زيادة تبادل المعارف والاتصالات بين المنطقتين الفرعيتين. |
Les deux sous-régions de la CESAO (les pays ayant une économie diversifiée et les membres du CCG) ont donc connu une autre bonne année marquée par un taux élevé de croissance du PIB réel, comme l'indique le tableau ci-après. | UN | وتبعا لذلك، حظيت المنطقتان دون الإقليميتين للجنة (الاقتصادات الأكثر تنوعا وأعضاء مجلس التعاون الخليجي) بعام جيد آخر من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي المرتفع، على النحو الذي يمكن أن يتضح من الجدول أدناه. |
iii) Rapport sur l'Avenir de l'environnement dans deux sous-régions du continent africain; | UN | `3` تقارير توقعات البيئة من أجل إقليمين فرعيين في القارة الإفريقية؛ |
Les autres contributions multilatérales étaient uniformément réparties entre les deux sous-régions susmentionnées. | UN | وأما بقية المساعدة المتعددة اﻷطراف فقد قسمت بالتساوي بين منطقتي البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
À la fin de 1999, la CEPALC a entrepris une étude qui devrait permettre de rassembler des informations sur l'incidence des catastrophes d'un point de vue sexospécifique dans deux sous-régions. | UN | وسيوثق البحث الذي استهلته اللجنة في أواخر عام 1999 أثر الكوارث الطبيعية من المنظور الجنساني في منطقتين دون إقليميتين. |
Soutien programmatique et technique pour la réalisation de rapports sur l'avenir de l'environnement pour deux sous-régions du continent africain. | UN | :: الدعم البرنامجي والتقني لإعداد تقارير توقعات البيئة في منطقتين دون إقليميتين في أفريقيا. |
La tendance pour ces deux sous-régions a été conforme à d'autres évaluations de l'ONUDC qui mettaient en lumière le besoin de poursuivre le renforcement des capacités criminalistiques. | UN | وكان الاتجاه المسجل فيما يخص أفريقيا ووسط آسيا وجنوبها وجنوبها الغربي متسقا مع تقييمات أخرى أجراها المكتب وأبانت ضرورة المضي في تدعيم قدرات التحليل الشرعي. |