ويكيبيديا

    "deux tiers des états membres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثلثي الدول الأعضاء
        
    À l'heure actuelle, plus des deux tiers des États Membres de l'ONU ont aboli la peine de mort ou cessé de l'appliquer. UN وألغى حاليا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عقوبة الإعدام أو أنها لا تمارسها.
    Actuellement, plus de deux tiers des États Membres de l'ONU soit ont aboli la peine de mort soit ne la pratiquent pas. UN وفي الوقت الراهن، فإن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إما أنها ألغت عقوبة الإعدام أو لا تطبقها.
    Nous notons que plus de deux tiers des États Membres de l'ONU reconnaissent la Palestine en tant qu'État. UN ونلاحظ أن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعترف بفلسطين كدولة.
    La présence des deux tiers des États Membres de la plénière est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم وجود ثلثي الدول الأعضاء في الاجتماع العام لاتخاذ أي قرار.
    Ma délégation reconnaît l'importance de l'Accord des Nations Unies, bien qu'il n'entre en vigueur que six ans après son adoption, et que plus des deux tiers des États Membres de l'ONU, dont le Chili, ne l'ont pas signé. UN ويدرك وفد بلادي مدى تأثير اتفاق الأمم المتحدة هذا، على الرغم من أنه لن يدخل حيّز النفاذ إلا بعد انقضاء ست سنوات على اعتماده، كما أن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومن بينها شيلي، لم توقع عليه.
    Pour qu'il puisse entrer en vigueur, l'Accord devra être accepté par une majorité des deux tiers des États Membres de l'OMC, c'est-à-dire par 107 États membres. UN وسيتطلب بدء نفاذه قبول أغلبية تتألف من ثلثي الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، أي أنه يجب أن تقبل 107 دول أعضاء في المنظمة هذا الاتفاق.
    Depuis plusieurs années, plus de deux tiers des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont voté à une majorité écrasante en faveur de la levée du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis. UN مضت عدة سنوات وأكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تصوت بأغلبية ساحقة تأييدا لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    À l'heure actuelle, les zones exemptes d'armes nucléaires couvrent plus de la moitié de la surface de la Terre et rassemblent près des deux tiers des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وحاليا تغطي هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية ما يزيد على 50 في المائة من مساحة اليابسة على الكرة الأرضية وتوحد تقريباً بين ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Dans son dernier rapport à l'Assemblée générale, le Secrétaire général a fait observer que près des deux tiers des États Membres de l'ONU n'ont pas encore ratifié la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé (1994). UN وقد لاحظ الأمين العام، في آخر تقاريره إلى الجمعية العامة، أن قرابة ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم تصدق بعد على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Un candidat unique pourrait, pour une raison ou pour une autre, ne pas réussir à obtenir la majorité requise des deux tiers des États Membres de l'Organisation. UN وحتى لو لم يواجه المرشحون أي معارضة، فإنهم قد يكونون، لسبب أو آخر، غير قادرين على الحصول على الأغلبية اللازمة، أي ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Comme l'Assemblée le sait, cette position a été adoptée par les plus grandes organisations régionales et les principaux groupes politiques et géographiques qui représentent au total plus des deux tiers des États Membres de l'ONU : l'Union africaine, la Ligue des États arabes, l'Organisation de la Conférence islamique, le Mouvement des pays non alignés et le Groupement des États du Sahel et du Sahara. UN وهو موقف كما تعلمون تبنته كُبريات المنظمات الإقليمية والمجموعات السياسية والجغرافية التي تمثل مجتمعة أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ممثلة في الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وحركة عدم الانحياز، وتجمع دول الساحل والصحراء.
    3. Chaque État partie peut présenter une demande d'amendement du présent Covenant en adressant une correspondance au Secrétaire général de l'OCI. L'amendement n'entre en vigueur qu'après accord des deux tiers des États Membres de l'OCI. UN 3 - يجوز لأي دولة طرف أن تتقدم بطلب تعديل هذا العهد بإخطار مكتوب للأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ولا يصبح التعديل ساريا إلا بموافقة ثلثي الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Nous pensons qu'il est nécessaire d'identifier et d'examiner les raisons politiques et liées à la sécurité qui ont empêché près des deux tiers des États Membres de l'ONU de participer au système d'établissement de rapports normalisés et de répondre aux appels lancés en faveur de la soumission de ces rapports. UN ونعتقد أن الأمر اللازم هو تحديد التدابير السياسية والأمنية والنظر في هذه التدابير التي منعت ثلثي الدول الأعضاء في المنظمة تقريبا من المشاركة في نظام توحيد التقارير والاستجابة للمطالبة بتقديم التقارير.
    Sur la recommandation de l'Union européenne, plus des deux tiers des États Membres de l'Union ont établi, ou vont établir des plans d'action nationaux pour l'application des Principes directeurs. UN وعقب الدعوة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي، أعد أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو بدأت في إعداد خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية().
    a) Les deux tiers des États Membres de l'ONU sont actuellement parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction (Convention sur l'interdiction des mines). UN (أ) ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة باتت أطرافا في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (اتفاقية حظر الألغام)().
    M. Sissilianos (Grèce) dit que plus des deux tiers des États Membres de l'Organisation ont bénéficié d'une assistance électorale ces dernières années, et que la Troisième Commission de l'Assemblée générale adopte régulièrement une résolution importante sur le renforcement de l'efficacité du principe de la tenue d'élections périodiques et régulières et la promotion de la démocratisation. UN 35 - السيد سيسيليانوس (اليونان): قال إن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في المنظمة تلقت مساعدة انتخابية في السنوات الأخيرة، وإن اللجنة الثالثة للجمعية العامة تتخذ بانتظام قرارا هاما بشأن تعزيز فعالية مبدأ الإنتخابات الدورية الحقة والتشجيع على تحقيق الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد