La Commission prend ses décisions lors de cette réunion par consensus dans la mesure du possible, ou à la majorité des deux tiers des membres de la Commission. | UN | وتتخذ اللجنة مقرراتها في تلك الجلسة بتوافق اﻵراء قدر الامكان، أو بأغلبية ثلثي أعضاء اللجنة. |
Cette nouvelle disposition de la Constitution ne peut être modifiée ou abrogée que par une résolution approuvée par un vote des deux tiers des membres de la Chambre des représentants. | UN | ولا يمكن تعديل الحكم الجديد من الدستور أو إلغاؤه إلا بموجب قرار يعتمد بتصويت بأغلبية ثلثي أعضاء مجلس النواب. |
Les amendements doivent être adoptés à la majorité des deux tiers des membres de l’Assemblée des États Parties. | UN | وتُعتمد هذه التعديلات بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول اﻷطراف. |
Les recommandations du Comité sont adoptées à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. | UN | ويتطلب اعتماد توصيات اللجنة أغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين. |
Les recommandations du Comité sont adoptées à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. | UN | ويتطلب اعتماد توصيات اللجنة أغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين. |
Le quorum est constitué par les deux tiers des membres de la Commission, de la sous-commission ou de l'organe subsidiaire. | UN | يشكل ثلثا أعضاء اللجنة أو اللجنة الفرعية أو الهيئة الفرعية نصابا قانونيا. |
En tout état de cause, il doit y avoir une majorité plus large que celle des deux tiers des membres de l'Assemblée générale qui est requise par les textes. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن تكون الأغلبية أكبر من مجرد أغلبية الثلثين المطلوبة قانونا في أغلبية أعضاء الجمعية العامة. |
Ces amendements entrent en vigueur dès leur adoption à la majorité des deux tiers des membres de l’Assemblée des États Parties. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات فور اعتمادها بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول اﻷطراف. |
Les amendements entrent en vigueur dès qu'ils sont adoptés à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات فور اعتمادها بأغلبية ثلثي أعضاء الجمعية. المادة 74 |
Les amendements entrent en vigueur dès qu'ils sont adoptés à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée. | UN | وتصبح تلك التعديلات سارية فور اعتمادها بأغلبية ثلثي أعضاء الجمعية. المادة 75 |
Les amendements entrent en vigueur dès qu'ils sont adoptés à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات فور اعتمادها بأغلبية ثلثي أعضاء الجمعية. |
Les amendements entrent en vigueur dès qu'ils sont adoptés à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée. | UN | وتصبح تلك التعديلات سارية فور اعتمادها بأغلبية ثلثي أعضاء الجمعية. |
La décision de suspendre un membre est prise à la majorité des deux tiers des membres de l'Administration intérimaire, sur proposition de son président ou de l'un de ses vice-présidents; | UN | ويتخذ قرار تعليق عضوية شخص بأغلبية ثلثي أعضاء الإدارة المؤقتة بناء على اقتراح من رئيس الإدارة أو أي من نوابه. |
La présence des deux tiers des membres participants à la réunion est requise pour l'adoption de toute décision. | UN | ويلزم وجود ثلثي الأعضاء المشاركين في الدورة لاتخاذ أي قرار. |
En l'absence de consensus, et sauf indication contraire, les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. | UN | وفي غياب توافق الآراء، تُتخذ القرارات بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين المصوتين، ما لم يُشر إلى خلاف ذلك. |
Le quorum est constitué par les deux tiers des membres de la Commission, de la sous-commission ou de l'organe subsidiaire. | UN | يشكل ثلثا أعضاء اللجنة أو اللجنة الفرعية أو الهيئة الفرعية نصابا قانونيا. |
Le quorum est constitué par les deux tiers des États Parties. Sont élus membres de la Commission les candidats qui recueillent les suffrages des deux tiers des membres présents et votants. | UN | وفي ذلك الاجتماع، الذي يكتمل فيه النصاب بحضور ثلثي الدول اﻷطراف، يكون اﻷشخاص المنتخبون لعضوية اللجنة المرشحين الذين يحصلون على أغلبية ثلثي أصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة. |
Si tous les efforts en ce sens sont demeurés vains et qu'aucun consensus n'est atteint, les recommandations sont adoptées en dernier recours par vote à la majorité des trois quarts des membres présents et votants, sur la base d'un quorum de deux tiers des membres. | UN | وإذا استُنفِدَت جميع الجهود الرامية إلى التوصُّل إلى توافق الآراء ولم يتم التوصُّل إليه، تعتمد هذه التوصيات كملاذ أخير بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوِّتين، على أساس اكتمال نصاب قانوني وهو ثلثا عدد الأعضاء. |
Il pourrait donc entrer en vigueur entre le 31 juillet 2014 et le 31 juillet 2015, si deux tiers des membres notifient leur acceptation de l'Accord au Secrétariat de l'OMC, ou immédiatement après le 31 juillet 2015. | UN | ويمكن بذلك أن يبدأ نفاذ الاتفاق فيما بين 31 تموز/ يوليه 2014 و31 تموز/يوليه 2015 إذا أودع ثلثا الأعضاء وثائق قبول الاتفاق لدى أمانة منظمة التجارة العالمية، أو بعد 31 تموز/يوليه 2015 مباشرة. |
S'il n'est pas approuvé par une majorité des deux tiers des membres de la Chambre, il doit être annulé sur-le-champ; | UN | ويلغى المرسوم فوراً إذا لم يقر بأغلبية ثلثي أصوات أعضاء مجلس نواب الشعوب: |
Le Conseil de la Ligue fixe la date d'ouverture de la première session du Parlement une fois que les deux tiers des membres de celui-ci auront été nommés. | UN | يحدد مجلس الجامعة تاريخ انعقاد أول دورة للبرلمان بعد تسمية ثلثي أعضائه. |
Si elle n'est pas annulée par la majorité des deux tiers des membres, représentant une majorité des deux tiers des membres originaires des Parties visées à l'annexe I et une majorité des deux tiers des membres originaires des Parties non visées à l'annexe I, la décision du Président est maintenue. | UN | ويظل الطعن قائماً ما لم تبطله أغلبية ثلثين من الأعضاء تتألف من ثلثي الأعضاء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وثلثي الأعضاء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
Elle ne pourra donc certainement pas recueillir l'appui des deux tiers des membres comme l'exige la Charte pour effectuer tout changement dans la présente composition du Conseil de sécurité. | UN | ومن المؤكد أنها لن تحظى بتأييد أغلبية ثلثي اﻷعضاء التي يشترطها الميثاق ﻹحداث أي تغيير في التكوين الحالي لمجلس اﻷمن. |
De surcroît, le non-respect des échéances prévues par les cantons a empêché de constituer la Chambre des peuples de la Fédération (qui est élue par les cantons) et la Chambre des peuples de la Bosnie-Herzégovine (dont les deux tiers des membres sont élus parmi les membres de l'organe homologue de la Fédération) avant le mois de février 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، نجم عن عدم تقيد الكانتونات بالمواعيد النهائية المحددة عدم التمكن من تشكيل مجلس شعوب الاتحاد (الذي يُنتخب من الكانتونات) ومجلس شعوب البوسنة والهرسك (الذي يُنتخب ثلثا أعضائه من نظيره في الاتحاد) قبل شباط/فبراير. |
Conformément à son mandat, le Secrétaire du Comité a confirmé que le quorum fixé à deux tiers des membres actuels du Comité était atteint. | UN | وأكد أمين لجنة التنسيق، انسجاما مع اختصاصاتها، اكتمال النصاب القانوني اللازم لصحة الاجتماع، وهو ثلثا أعضائها الحاليين. |
On a également fait ressortir qu'il fallait veiller à préserver, dans ce processus, les intérêts des pays en développement, qui constituent les deux tiers des membres de l'ONU. | UN | كما تم التشديد على أنه ينبغي أن تضمن في العملية مصالح البلدان النامية، التي تشكل ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |