ويكيبيديا

    "deux tours de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جولتي
        
    • جولتين من
        
    • جولتا
        
    • جولتان من
        
    • برجي
        
    • الجولتين الأولى والثانية من
        
    Une centaine d'observateurs internationaux ont suivi les deux tours de scrutin. GUINÉE ÉQUATORIALE UN وشارك في كل جولة من جولتي الانتخابات نحو ١٠٠ مراقب دولي.
    Le 31 mai et le 21 juin ont eu lieu, sans perturbation grave de l'ordre public, les deux tours de l'élection présidentielle. UN وجرت الانتخابات الرئاسية من 31 أيار/مايو إلى 21 حزيران/يونيه في جولتي تصويت من دون أية اضطرابات ذات شأن في النظام العام.
    Je salue le courage et la détermination des millions d'Afghanes et d'Afghans qui ont participé aux deux tours de scrutins en tant qu'électeurs, candidats, organisateurs de campagnes électorales, agents électoraux et observateurs. UN وإنني أحيي شجاعة وتصميم ملايين النساء والرجال الأفغان الذين شاركوا في جولتي الاقتراع إما بصفتهم ناخبين أو مرشحين أو عاملين في أفرقة الحملات أو مراقبين.
    La poursuite du retrait des forces étrangères et les deux tours de l'élection présidentielle ont été des étapes importantes pour le pays et une première mise à l'épreuve tant pour l'élite politique post-Taliban que pour les services de sécurité afghans. UN وكان استمرار انسحاب القوات المقاتلة الأجنبية وإجراء جولتين من الانتخابات الرئاسية من المعالم الهامة التي شهدها البلد، وأول اختبار لكل من النخبة السياسية بعد طالبان ولجهاز الأمن الأفغاني.
    Les principales modifications, qui concernent les quatrième et sixième alinéas du préambule et les paragraphes 2, 3, 7 et 14 du dispositif, ont été adoptées par consensus par les délégations concernées après deux tours de négociations. UN وأوضحت أن التغييرات الرئيسية، التي تتعلق بالفقرتين الفرعيتين الرابعة والسادسة من الديباجة والفقرات 2 و3 و 7 و 14 من المنطوق، قد اعتمدتها الوفود المعنية بتوافق الآراء بعد جولتين من المفاوضات.
    Toutefois, aucun des trois candidats n'avait recueilli assez de voix après deux tours de scrutin. UN غير أنه أجريت جولتا تصويت دون أن يحصل أي من المرشحين الثلاثة على أصوات كافية.
    Le Président (parle en arabe) : Les membres se souviendront qu'à la 37e séance plénière ce matin, après trois tours de scrutin, dont deux tours de scrutin limités, l'Assemblée a élu le Guatemala, le Maroc, le Pakistan et le Togo membres du Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans prenant effet le 1er janvier 2012. UN الرئيس: لعل الأعضاء يذكرون أن الجمعية قامت في جلستها العامة الـ 37 التي عقدت صباح اليوم، وبعد إجراء ثلاث جولات من الاقتراع، من بينها جولتان من الاقتراع المقيد، بانتخاب غواتيمالا والمغرب وباكستان وتوغو أعضاء في مجلس الأمن لمدة عامين تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    A l'exception de deux tours de contrôle mobile, tout le reste du matériel serait extrêmement utile dans le pays. UN وباستثناء برجي المراقبة المتنقلين، توجد حاجة شديدة إلى باقي المعدات في البلد.
    En plus de l'appui logistique et à la sécurité apporté lors des deux tours de l'élection présidentielle en Cote d'Ivoire, l'ONUCI continuera de collaborer avec l'équipe de pays des Nations Unies en vue de faciliter la bonne fin du processus électoral. UN وعلاوة على الدعم اللوجستي والأمني الذي وفرته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لإجراء الجولتين الأولى والثانية من الانتخابات الرئاسية في كوت ديفوار، ما برحت تعمل مع فريق الأمم المتحدة القطري للمساعدة على إنجاز العملية الانتخابية.
    Le BANUGBIS a financé les activités d'éducation civique de deux groupes de jeunes destinées à promouvoir la tolérance et à atténuer la violence à Bissau au cours des deux tours de l'élection. UN وموّل المكتب أنشطة التثقيف المدني لمجموعتين من الشباب تهدف إلى تعزيز التسامح والتخفيف من حدة العنف في بيساو أثناء جولتي الانتخابات.
    13. Le HCDH a surveillé la situation des droits de l'homme pendant les deux tours de l'élection présidentielle. UN 13- رصدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان حالة حقوق الإنسان خلال جولتي الانتخابات الرئاسية.
    En octobre et novembre 2010, l'ONUCI a été déployée sur le terrain pour appuyer l'organisation des deux tours de l'élection présidentielle. UN وفي شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2010، جرى نشر العملية في الميدان لدعم تنظيم جولتي الانتخابات الرئاسية.
    Or il a fallu louer des autobus d'une capacité de 30 à 50 passagers pour assurer le transport des contrôleurs des élections entre l'aéroport et les bureaux régionaux lors des deux tours de scrutin, en mars et avril 1994. UN وكانت الموارد لازمة لاستئجار حافلات تسع ٣٠-٥٠ راكبا لنقل مراقبي الانتخابات من/والى المطار والمكاتب اﻹقليمية في أثناء جولتي الانتخابات في آذار/مارس ونيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Le BANUGBIS a facilité les réunions de coordination entre ces diverses missions ainsi que les missions d'observation de l'Union européenne (UE) et de la Communauté des pays de langue portugaise, avant et après les deux tours de l'élection, afin d'échanger des informations sur les plans de déploiement et les activités d'observation. UN ويسّر المكتب عقد اجتماعات تنسيق بين مختلف البعثات وبعثات مراقبة الانتخابات من الاتحاد الأوروبي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، قبل جولتي الانتخابات وبعدهما، لتبادل المعلومات بشأن خطط النشر وأنشطة المراقبة.
    Félicitant le peuple ivoirien de la tenue des deux tours de l'élection présidentielle, les 31 octobre et 28 novembre 2010, et de sa participation massive et pacifique à ce scrutin, UN وإذ يهنئ الشعب الإيفواري على إجراء جولتي الانتخابات الرئاسية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في ظل مشاركة مكثّفة ومسالمة،
    Les bons offices exercés par le Représentant spécial du Secrétaire général contribuent à l'instauration de telles conditions, de même que l'action qu'il mène pour encourager le respect des règles constitutionnelles et des lois; y contribue également le soutien direct des processus politiques qui, dans le cas de la Guinée, a consisté à envoyer sur place un spécialiste de la médiation avant et après les deux tours de scrutin. UN ويتحقق ذلك عن طريق المساعي الحميدة التي يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام وتشجيعه لاحترام العمل بالدستور أو سيادة القانون، وكذلك عن طريق تقديم الدعم المباشر إلى العمليات السياسية مثل إيفاد خبير مخصص للوساطة إلى غينيا قبل جولتي الانتخابات وبعدهما.
    Félicitant le peuple ivoirien de la tenue des deux tours de l'élection présidentielle, les 31 octobre et 28 novembre 2010, et de sa participation massive et pacifique à ce scrutin, UN وإذ يهنئ الشعب الإيفواري على إجراء جولتي الانتخابات الرئاسية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في ظل مشاركة مكثّفة ومسالمة،
    Concernant le caractère normatif de ces traités, l'amendement constitutionnel N° 45 a concilié une divergence doctrinale et jurisprudentielle en conférant à ces instruments force constitutionnelle, une fois approuvés après deux tours de scrutin à chaque chambre du Congrès par les trois cinquièmes des membres; cette procédure est identique à celle suivie pour l'adoption des amendements constitutionnels. UN 55- وفيما يتعلق بالوضع القانوني لمعاهدات حقوق الإنسان، فقد أرسى التعديل الدستوري رقم 45 تقارباً فقهياً وتشريعياً بمنح هذه المعايير قوة دستورية بعد الموافقة عليها في جولتي اقتراع في كل غرفة من غرفتي الكونغرس بأغلبية 3/5 أعضاء الكونغرس، وهو ذات الإجراء المتبع في الموافقة على التعديلات الدستورية.
    Conformément à la résolution 1201 (1998) du Conseil de sécurité, la MINURCA a fourni un appui logistique aux élections législatives et a fourni des observateurs pour les deux tours de scrutin, tenus le 22 novembre et le 13 décembre 1998. UN 10 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1201 (1998)، فقد وفرت البعثة الدعم السوقي للانتخابات التشريعية، وشاركت في مراقبة جولتين من جولات الانتخابات عقدتا في 22 تشرين الثاني/نوفمبر و 13 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    À l'issue des deux tours de scrutin tenus en juillet et août 2013, Ibrahim Boubacar Kéita a été élu Président avec plus de 70 % des voix. UN ١٦ - وبعد جولتين من الانتخابات الرئاسية في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2013، انتُخب إبراهيم بو بكر كيتا رئيسا بأكثر من 70 في المائة من الأصوات.
    d'opinion et d'expression Le 27 mai 2012, après deux tours de scrutin qui ont permis d'élire 290 parlementaires dont 9 femmes, la neuvième législature a prêté serment. UN 26 - في 27 أيار/مايو 2012، أدى أعضاء تشكيلة البرلمان التاسع اليمين القانونية بعد جولتين من الانتخابات تمخّضت عن انتخاب 290 نائبا، تسعة منهم نساء.
    En 2014, le paysage politique a été dominé par les deux tours de l'élection présidentielle, les 5 avril et 14 juin, et, dans une moindre mesure, par l'élection des conseils de province, le 5 avril. UN ٣ - وخلال عام 2014، هيمنت على المشهد السياسي جولتا الانتخابات الرئاسية، اللتان جرتا على التوالي في 5 نيسان/أبريل و 14 حزيران/يونيه، وهيمنت عليه بقدر أقل انتخابات مجالس الولايات التي جرت في 5 نيسان/أبريل.
    À ses première et deuxième séances, le 10 juin, présidées respectivement par Macharia Kamau (Kenya), Président de la Conférence, et par Ron Prosor (Israël), Vice-Président, il a été procédé à deux tours de scrutin, conformément à l'article 34 de la Convention, afin d'élire neuf membres du Comité des droits des personnes handicapées. UN ففي الجلستين الأولى والثانية، المعقودتين في 10 حزيران/يونيه، واللتين ترأسهما على التوالي ماشاريا كاماو (كينيا)، رئيس المؤتمر، ورون بروسور (إسرائيل)، نائب الرئيس، عُقدت جولتان من الانتخابات، وفقا للمادة 34 من الاتفاقية، من أجل انتخاب تسعة أعضاء للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    8. A l'exception des deux tours de contrôle mobiles, tous ces avoirs devraient être donnés au Gouvernement cambodgien. UN ٨ - باستثناء برجي المراقبة المتنقلين، ينبغي منح هذه الموجودات لحكومة كمبوديا.
    Aux deux tours de l'élection présidentielle, l'ONU a fourni à la Commission électorale indépendante un appui technique, matériel et logistique et une aide en matière de sécurité. UN 3 - قدمت الأمم المتحدة الدعم الفني والمادي واللوجستي والأمني إلى لجنة الانتخابات المستقلة في الجولتين الأولى والثانية من الانتخابات الرئاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد