ويكيبيديا

    "deux tribus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القبيلتين
        
    • قبيلتين
        
    • قبيلتان
        
    Au début des années 90, les écarts de richesse et de ressources entre les deux tribus ont entraîné des heurts sanglants au cours desquels de nombreux civils ont péri. UN وبحلول أوائل التسعينات، أدى التفاوت بين القبيلتين في الثروات والموارد إلى صدامات دامية أودت بحياة العديد من المدنيين.
    Les affrontements entre les deux tribus ont fait 12 morts et d'innombrables blessés, et provoqué le déplacement d'environ 6 000 personnes. UN وأسفرت الاشتباكات العنيفة التي تلت ذلك بين القبيلتين عن سقوط 12 قتيلا وعدد غير محدد من الجرحى وحوالي 000 6 من المشردين.
    Toutefois, les tensions entre les deux tribus peuvent à tout moment dégénérer en conflit armé. UN ومع ذلك، هناك احتمال كبير أن يؤدي استمرار العداء بين القبيلتين إلى نشوب نزاع مسلّح في أي لحظة.
    Un autre affrontement a eu lieu entre les deux tribus à Mawada, qui aurait coûté la vie à neuf personnes. UN كما حدثت مصادمة أخرى بين قبيلتين في مودة قيل إنها أسفرت عن تسعة قتلى.
    deux tribus habitaient le territoire, les Caribs et les Arawaks. UN وقد سكنت هذا الإقليم قبيلتان من الهنود الأمريكيين هما الكاريب والأراواك.
    C'est ainsi que le Gouvernement a déployé des soldats supplémentaires dans la zone tampon entre les deux tribus pour faire face aux affrontements éventuels. UN ونتيجة لذلك، جرى نشر قوات حكومية إضافية في المنطقة العازلة بين القبيلتين من أجل التصدي للاشتباكات المحتملة.
    Une équipe spéciale formée de huit représentants des deux tribus a été constituée pour relancer le processus. UN وقد تشكلت فرقة عمل تتألف من ثمانية ممثلين عن القبيلتين لتفعيل عملية المصالحة.
    Le 15 avril, les deux tribus se félicitaient de son heureuse issue, qui mettait fin à des semaines de tensions. UN وفي 15 نيسان/أبريل، رحَّبت كلتا القبيلتين بنتائج الوساطة، مما وضع حداً لأسابيع من التوتر.
    La mission s'est également entretenue avec des représentants de l'État du Darfour méridional pour les exhorter à régler la question, toujours en suspens, de la démarcation de la frontière, ce qui a contribué à apaiser une situation potentiellement explosive entre les deux tribus. UN وعقدت العملية المختلطة أيضا اجتماعات مع المسؤولين في ولاية جنوب دارفور لحثّهم على معالجة مسألة ترسيم الحدود التي هي من المسائل الرئيسية التي ما تزال معلّقة، مما أسهم في تخفيف حدة وضع منذر بالتفجر فيما بين القبيلتين.
    La tribu des Luos a tenté de récupérer son bétail et trois personnes ont été tuées, ce qui a déclenché un conflit entre les deux tribus, au cours duquel quelque 30 personnes ont été tuées et 150 autres blessées. UN ومن ثم حاولت القبيلة الأخيرة استرداد ماشيتها وقُتل في المحاولة ثلاثة أشخاص، مما أشعل فتيل نزاع بين القبيلتين وأودى بحياة نحو 30 شخصا وجرح 150 شخصا آخر.
    À la suite d'affrontements violents en janvier, les combats se sont poursuivis entre les deux tribus en février et mars. UN وعلى إثر مصادمات شديدة وقعت في كانون الثاني/يناير، استمرت أعمال القتال بين القبيلتين خلال شهري شباط/فبراير وآذار/مارس.
    Selon ces témoignages, des membres des deux tribus subiraient toutes sortes de sévices et de violations de leurs droits de l'homme, allant de l'arrestation arbitraire des chefs et de la confiscation des biens à la privation des services de santé et des secours normalement offerts à tous les Soudanais vivant dans le nord du pays. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن أفراد القبيلتين يخضعون لسوء المعاملة وانتهاكات حقوق اﻹنسان، وذلك يتمثل في مجموعة ممارسات تتراوح بين التوقيف التعسفي لزعمائهم ومصادرة ممتلكاتهم وبين حرمانهم من مواد اﻹغاثة وخدمات الرعاية الصحية التي يتمتع بها عادة جميع المواطنين السودانيين الذين يعيشون في الشمال.
    Suite à une réunion organisée par les soins de la Mission à Oumjarouma (Darfour méridional) le 28 mars, les notables Abballa et Bani Hussein sont convenus de créer un comité chargé de se pencher sur les griefs que les deux tribus ont l'une à l'égard de l'autre. UN وعقب اجتماع يسرته العملية المختلطة في أم جاروما، جنوب دارفور، في 28 آذار/مارس، اتفق زعماء قبيلتي الأبالة وبني حسين على إنشاء لجنة وساطة للنظر في شكاوى القبيلتين ضد بعضهما.
    Une conférence de réconciliation entre ces deux tribus a commencé ses travaux le 10 juin à El Foula, dans l'État du Kordofan occidental, avec l'appui de la MINUAD, du conseil de médiation (ajaweed) et des autorités locales. UN وبدأ مؤتمر المصالحة بين القبيلتين في 10 حزيران/يونيه في مدينة الفولة، ولاية غرب كردفان، بدعم من العملية المختلطة ومجلس الأجاويد والسلطات المحلية.
    Il a appris qu'à la suite d'un certain nombre d'ateliers tenus en aoûtseptembre 2001 une évaluation faite par les Didingas de la région avec l'aide du Nouveau Conseil soudanais des Églises avait débouché sur la conclusion que les deux tribus étaient disposées à se réconcilier. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن تقييما قام به الديدينغا المحليون بعد عدد من حلقات المعمل المعقودة في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2001 بمساعدة مجلس كنائس السودان الجديد أفاد بأن القبيلتين مستعدتين للمصالحة.
    En prévision d'une éventuelle escalade, la MINUAD a renforcé sa base opérationnelle temporaire dans la ville d'El Sereif et intensifié les patrouilles destinées à établir la confiance dans la zone, tout en continuant d'appeler les dirigeants des deux tribus à cesser les hostilités et à engager des négociations en vue d'une réconciliation. UN وتحسبا لتصعيد الأعمال القتالية، عززت العملية المختلطة قاعدتها المؤقتة للعمليات في بلدة السِّريف وزادت عدد دوريات إحلال أجواء الثقة في المنطقة، مع الاستمرار في حث زعامتي القبيلتين على وضع حد للأعمال القتالية وعلى الشروع في إجراء مفاوضات المصالحة.
    19. Des accrochages intermittents entre les tribus Machachiya et Gountrar en mars et en avril ont contraint quelque 3 000 habitants de Mizda, appartenant majoritairement à la tribu Machachiya, à fuir leurs foyers, qu'ils ont réintégrés ensuite, grâce à la signature d'un accord de cessez-le-feu entre les représentants des deux tribus. UN 19 - ونتج عن اشتباكات متقطعة بين قبائل المشاشية وغنترار في آذار/مارس ونيسان/أبريل تشريد حوالي 000 3 من سكان مزدةأغلبهم من أبناء قبيلة المشاشية. وقد عادوا منذ مدة إلى ديارهم بعد اتفاق على وقف إطلاق النار بين ممثلي القبيلتين.
    Devant la reprise en avril et mai des combats entre les Rezeigat du nord et les Banou Hussein, la MINUAD a mobilisé les chefs des deux tribus ainsi que les autorités locales et celles de l'État et les services de sécurité soudanais pour contenir le conflit. UN 65 - على إثر تجدد القتال بين قبيلة الرزيقات الشمالية وقبيلة بني حسين في نيسان/أبريل وأيار/مايو، عملت البعثة مع شيوخ القبيلتين من كلا الجانبين، وكذلك مع السلطات المحلية والحكومية ووكالات الأمن السودانية، من أجل احتواء النـزاع.
    Des demandes de renseignements ont été adressées à l'Office au sujet de l'immatriculation de Palestiniens en Iraq et de membres de deux tribus palestiniennes en République arabe syrienne. UN وتلقت الوكالة طلبات للاستعلام عن تسجيل الفلسطينيين في العراق وأفراد قبيلتين فلسطينيتين في الجمهورية العربية السورية.
    L'affaire concerne les tribus Maalia et Rizeigat, deux tribus arabes. UN وتشمل القضية قبيلتين عربيتين هما قبيلة المماليا والرزيقات.
    Les deux tribus de son pays se sont livré une guerre pendant plusieurs années. Open Subtitles خاضت قبيلتان عظيمتان حربا اهلية ضارية لسنوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد