Le deuxième accusé n'est pas poursuivi car il est toujours en fuite. | UN | ولم تجرِ محاكمة المتهم الثاني لكونه لا يزال طليقاً. |
Il a ajouté aussi que c'était le deuxième accusé qui lui avait dit que les explosifs avaient été achetés par le premier accusé. | UN | وأضاف إلى ذلك قوله إن المتهم الثاني هو الذي أبلغه بأن المتهم الأول هو الذي أحضر المتفجرات. |
Notre position sur cet aspect des choses est donc que le but du voyage du deuxième accusé à Tripoli est simplement inconnu, et que, s'il peut y avoir des raisons de le trouver suspect, on ne peut aller au-delà de la suspicion. | UN | ولذا، نقضي فيما يتعلق بهذا الجانب بأن الهدف من زيارة المتهم الثاني إلى طرابلس يظل ببساطة غير معروف، وحتى إن كانت تحف به شكوك لا تخلو من وجاهة، فإنها تظل شكوكا لا تخرج من دائرة الشبهات. |
Il est à préciser dès le départ que les inscriptions figurant dans l'agenda du deuxième accusé ne peuvent en aucun cas être invoquées contre le premier. | UN | ونوضح بادئ ذي بدء أن البيانات الواردة في مفكرة المتهم الثاني لا يمكن بأي حال من الأحوال أن تشكل أي حجة ضد المتهم الأول. |
L'avocat des accusés informe le tribunal que le deuxième accusé souhaite plaider coupable. | UN | أبلغ محامي المتهمين المحكمة بأن المتهم الثاني يود أن يغيِّر موقفه ويعترف بأنه مذنب. |
Il a précisé que ces personnes lui avaient été présentées par le deuxième accusé. | UN | وقد أبلغ المتهم الأول الضابط بأن المتهم الثاني أخذه إلى هذين الشخصين. |
Il a été arrêté et emmené au Bureau des services de renseignement, de même que le deuxième accusé. Les deux accusés passent maintenant en jugement. | UN | وقد ألقي القبض عليه واقتيد إلى مقر وكالة الاستخبارات الوطنية وكذلك الحال بالنسبة إلى المتهم الثاني وهما يمثلان الآن للمحاكمة. |
Lorsque les agents du renseignement l'ont interrogé, le premier accusé leur a dit avoir acheté les diamants à deux individus qui lui avaient été présentés par le deuxième accusé. | UN | وعند سؤاله، أبلغهم أنه قد اشترى البضائع من أشخاص قدمهم إليه المتهم الثاني. |
Elle envisage de faire commencer la présentation des moyens du deuxième accusé, à savoir Augustin Ndindiliyimana, au début de 2008. | UN | وتتوقع الدائرة أن يبدأ الدفاع عن المتهم الثاني المشمول بهذه القضية، أوغسطين ندينديلييمانا، في أوائل عام 2008. |
Le deuxième accusé est le fils du premier. | UN | أما المتهم الثاني فكان ابن المتهم اﻷول. |
Keen QC; Davidson QC, Macleod, McGrigor Donald, Solicitors (Édimbourg) pour le deuxième accusé. | UN | كين المستشار القانوني للملكة؛ وديفيدسون المستشار القانوني للملكة، وماكلاود وماكغريفور دونالد، المحاميين من إدنبره .. عن المتهم الثاني. |
Le deuxième accusé était le chef d'escale de la LAA à Luqa de 1985 jusqu'à octobre 1988 environ. | UN | وكان المتهم الثاني مديرا لمحطة الخطوط الجوية الليبية في مطار لوقا في الفترة من 1985 إلى تشرين الأول/أكتوبر 1988. |
Finalement, il a dit qu'à un moment donné, le premier accusé lui avait dit de < < prendre soin > > du deuxième accusé et de se charger des explosifs lorsque le deuxième accusé quitterait son poste de chef d'agence. | UN | وأخيرا قال إن المتهم الأول طالبه في وقت ما بأن يراقب المتهم الثاني وأن يتولى أمر المتفجرات عندما يترك المتهم الثاني وظيفته كمدير للمحطة. |
En fait, le premier accusé y est passé le 17 décembre et n'a pas vu le deuxième accusé. | UN | والواقع أن المتهم الأول مر في 17 كانون الأول/ديسمبر وفاته أن يقابل المتهم الثاني. |
Le 18 décembre le deuxième accusé s'est rendu à Tripoli. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، سافر المتهم الثاني إلى طرابلس. |
Il n'y a aucun doute que le deuxième accusé a bien porté dans l'agenda les inscriptions dont il vient d'être question. | UN | 85 - ولا شك في أن المتهم الثاني قد دخل البلد في التواريخ المسجلة في المفكرة التي أشرنا إليها. |
Quel qu'ait pu être par ailleurs le motif du voyage du deuxième accusé à Tripoli, il est peu probable qu'il y soit allé pour remettre les étiquettes, car il aurait pu facilement le faire à Malte. | UN | وأيا كانت دوافع زيارة المتهم الثاني إلى طرابلس، فإنه من غير المرجح أن يكون قد ذهب إليها لتسليم القسائم إذ كان يمكنه تسليمها بسهولة في مالطة. |
Nous n'estimons pas qu'il y ait lieu de conclure que le deuxième accusé se soit rendu à Tripoli, comme le laissait entendre la Couronne, afin d'escorter le premier accusé au passage de la douane à Luqa. | UN | ولا نرى أن من المناسب القول على نحو ما خلص إليه الادعاء بأن المتهم الثاني قد ذهب إلى طرابلس لتسهيل مرور المتهم الأول عبر الجمارك في مطار لوقا. |
Ces circonstances font que le deuxième accusé devra être acquitté. | UN | وعليه، نقضي ببراءة المتهم الثاني. |
Le deuxième accusé plaide < < coupable > > | UN | يعترف المتهم الثاني بأنه مذنب. |