ويكيبيديا

    "deuxième alinéa de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقرة الثانية من
        
    • الفقرة الفرعية الثانية
        
    L'article 10, deuxième alinéa de la Constitution, a été ouvert à révision ce qui permettrait de renverser la logique actuelle: le principe premier devrait être l'accès pour tous à la fonction publique indépendamment de la nationalité. UN وقد فُتحت الفقرة الثانية من المادة العاشرة من الدستور أمام المراجعة، مما سيقلب المنطق الحالي رأساً على عقب بحيث يصبح المبدأ الرئيسي هو إتاحة الوظائف العامة أمام الجميع بغض النظر عن الجنسية.
    Ainsi les rédacteurs du deuxième alinéa de l'article 2 n'avaientils nullement l'intention, en insérant cet alinéa dans la convention, d'en restreindre le champ d'application. UN وعلى ذلك لم يكن في نية واضعي الفقرة الثانية من المادة 2 عندما أضافوا هذه الفقرة في الاتفاقية، تقييد نطاق تطبيق الأخيرة.
    Le deuxième alinéa de cet article s'inscrit curieusement dans le cadre d'une disposition consacrée au maintien de la langue. UN ليست الفقرة الثانية من هذه المادة في مكانها الصحيح كجزء من حكم يتعلق بالاحتفاظ باللغة.
    D'autre part, le deuxième alinéa de l'article 14 dépassait le cadre de la protection et devrait donc constituer un article distinct afin d'en souligner l'importance. UN كما أوضح أن الفقرة الثانية من المادة ٤١ تتجاوز نطاق الحماية وأنه ينبغي بناء عليه أن تشكل مادة مستقلة لتأكيد أهميتها.
    Se référant au deuxième alinéa de la partie E, il note que les relations que le Comité entretient avec les médias sont essentielles à l'efficacité de ses travaux. UN ولاحظ، في معرض إشارته إلى الفقرة الفرعية الثانية في الجزء هاء، أن الطريقة التي تشرك بها اللجنة وسائط الإعلام تعزز إلى حدّ كبير فعالية عملها.
    Pour mémoire, puisque beaucoup de choses ont été dites à ce sujet, le deuxième alinéa de la Déclaration sur l'asile territorial dit que : UN وحيث أن الكثير قد قيل عن هذا، أود أن أذكر بأن الفقرة الثانية من ديباجة إعلان اللجوء الاقليمي تنص على أن لكل مضطهد:
    En vertu du deuxième alinéa de l’Article 19 de la Charte, dont M. Cabral donne lecture, l’Assemblée garde un pouvoir souverain en la matière et peut donc faire droit à la requête qui lui est présentée, sans que le Comité intervienne. UN وبموجب الفقرة الثانية من المادة ١٩ من الميثاق، التي تلا السيد كابرال نصها، تتمتع الجمعية العامة بسلطة مطلقة في هذا الصدد ويجوز لها الموافقة على الطلب المقدم إليها دون اﻷخذ بمشورة اللجنة.
    Le deuxième alinéa de son préambule fait mention de l'Article 2 de la Charte qui interdit à l'Organisation des Nations Unies d'intervenir dans des affaires relevant essentiellement de la compétence nationale d'un État. UN وتشير الفقرة الثانية من ديباجة ذلك القرار إلى المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي لا تسوغ لﻷمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما.
    Par ailleurs, en se prononçant en faveur du deuxième alinéa de son préambule, dont la traduction en français ne reflète malheureusement pas la version anglaise, ma délégation englobe tous les essais nucléaires de quelque nature qu'ils soient. UN وعن طريق التصويت لصالح الفقرة الثانية من الديباجة، التي لا تتطابق ترجمتها الفرنسية، لسوء الحظ، مع النص الانكليزي، يود وفدي تضمين جميع التجارب النووية أيا كان نوعها.
    Ainsi, par exemple, l’État est tenu aux termes du deuxième alinéa de l’article 23 d’adopter les mesures nécessaires pour prévenir, éliminer et réprimer la violence en général, et contre les femmes en particulier, et d’intégrer aux termes de l’article 41 une perspective sexospécifique dans tous ses plans et politiques. UN وبذلك فإن الدولة ملزمة، مثلا، بموجب أحكام الفقرة الثانية من المادة ٣٢ باتخاذ التدابير اللازمة لمنع العنف بوجه عام، لا سيما العنف ضد المرأة والقضاء عليه وقمعه، وملزمة بموجب أحكام المادة ٤١ بإدراج منظور نوع الجنسين في جميع خططها وسياساتها.
    70. La représentante de l'Ukraine a demandé des éclaircissements au sujet du deuxième alinéa de l'article 14, dont le libellé, le style et le sens n'étaient pas très clairs. UN ٠٧- وطلبت ممثلة أوكرانيا إيضاحات بشأن الفقرة الثانية من المادة ٤١ نظرا إلى عدم وضوح صيغتها وأسلوبها ومعناها.
    Il fallait définir les " mesures " que devaient prendre les Etats conformément au deuxième alinéa de l'article 13. UN وأضاف أن " التدابير " التي يجب على الدول أن تتخذها بموجب الفقرة الثانية من المادة ٣١ ينبغي أن تحدد.
    Cette décision n'est pas susceptible de recours, sous réserve des dispositions du deuxième alinéa de l'article 706-60. UN ولا يمكن استئناف هذا القرار، مع مراعاة أحكام الفقرة الثانية من المادة 706-60.
    Le deuxième alinéa de l'article 2 n'a pas pour objet de restreindre le champ d'application de la convention ainsi fixé par l'alinéa premier, en excluant de ce champ d'application les territoires qui ne relèveraient pas de la souveraineté de l'une des parties contractantes. UN والهدف من الفقرة الثانية من المادة 2 ليس هو تقييد نطاق تطبيق الاتفاقية، حسب تعريفها بواسطة الفقرة الأولى، بأن تستبعد منها الأراضي التي لم تندرج تحت سيادة أحد الطرفين المتعاقدين.
    Le Gouvernement de la République française déclare que l'article 9 de la Convention ne doit pas être interprété comme faisant obstacle à l'application du deuxième alinéa de l'article 96 du Code de la nationalité française. UN إعلانات تُعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أنه لا يجب تفسير المادة 9 من الاتفاقية على أنها تحول دون تطبيق الفقرة الثانية من المادة 96 من قانون الجنسية الفرنسي.
    Le deuxième alinéa de la directive 2.9.9 pourrait être remanié au sein du Comité de rédaction afin de refléter plus fidèlement cette idée. UN وقد حورت الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-9-9 في لجنة الصياغة لتعكس هذه الفكرة بأمانة.
    65. Prenant la parole pour expliquer sa position après l'adoption de la décision, le représentant des Etats-Unis a déclaré que sa délégation pensait que le rapport mis à jour dont il était fait mention au deuxième alinéa de la décision était complet et satisfaisant. UN ٥٦ - وقال ممثل الولايات المتحدة، تعليلا لموقفه بعد اتخاذ المقرر، أن وفده يعتقد أن التقرير المستكمل المشار اليه في الفقرة الثانية من ديباجة المقرر هو تقرير كامل ومرض.
    Les hauts responsables iraquiens et tous leurs moyens d'information continuent de propager sans relâche allégations et mensonges éhontés sur le " Koweït dix-neuvième province de l'Iraq " et de menacer de l'envahir de nouveau, en violation flagrante des résolutions du Conseil de sécurité, en particulier du deuxième alinéa de la résolution 687 (1991) relative au cessez-le-feu, que l'Iraq a acceptée sans conditions. UN لايزال كبار المسؤولين العراقيين ووسائل الاعلام بجميع أنواعها ممعنة بترديد الادعاءات واﻷكاذيب الباطلة بأن الكويت هي المحافظة التاسعة عشرة للعراق والتهديد بغزوها مرة أخرى في انتهاك صارخ لقرارات مجلس اﻷمن، وعلى وجه الخصوص الفقرة الثانية من ديباجة قرار وقف اطلاق النار٦٨٧ الذي قبله العراق من غير شروط.
    Faisant observer qu'une déclaration était par définition non contraignante, il a estimé qu'au deuxième alinéa de l'article 14, le membre de phrase " prendront les mesures qui s'imposent " était trop catégorique. UN واسترعى الانتباه إلى أن اﻹعلان ليس في حد ذاته ملزما وأن عبارة " على الدول أن تتخذ تدابير فعالة " الواردة في الفقرة الثانية من المادة ٤١ أقوى مما ينبغي.
    Au deuxième alinéa de l'article 14, l'emploi de l'expression " le cas échéant " n'était pas clair : il n'y avait lieu de prendre des mesures que lorsqu'il y avait un réel problème de communication. UN وبينت أن الفقرة الثانية من المادة ٤١ تفتقر إلى الوضوح باستخدامها عبارة " عند الاقتضاء " وأن التدابير يجب ألا تتخذ إلا عندما تظهر مشكلة حقيقية في التفهم.
    < < Lorsque les parents ne mènent pas une vie commune, se séparent ou divorcent, le soin personnel des enfants reviendra à l'un d'eux selon ce qu'il sera décidé. > > deuxième alinéa de l'article 216. UN " عندما يكون الأبوين لا يجمعهما سقف واحد عند انفصالهما عن بعضهما البعض أو طلاقهما، يعهد برعاية الأولاد لأي منهما " الفقرة الفرعية الثانية من المادة 216.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد