Elle a achevé avec succès le deuxième cycle de l'examen périodique universel. | UN | وقد أكملت الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل بنجاح. |
Le Myanmar entreprendra en octobre et en novembre 2015 le deuxième cycle de l'examen périodique universel. | UN | ٩ - وستجري ميانمار الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل في تشرين الأول/ أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2015. |
Les échanges fructueux qui ont eu lieu entre la délégation sénégalaise et le Conseil tout au long du deuxième cycle de l'examen périodique ont confirmé l'engagement du Sénégal en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | واسترسلت قائلة إن عمليات التبادل المثمرة بين وفد بلدها والمجلس أثناء الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل أكدت التزام بلدها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le Gouvernement prévoyait de développer ce système de suivi après le deuxième cycle de l'examen périodique universel. | UN | وتعتزم الحكومة زيادة تطوير نظام المتابعة بعد الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل. |
Le deuxième cycle de l'examen périodique universel, qui commencera le 21 mai 2012, sera déterminant pour la réussite de ce mécanisme. | UN | أما الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل الذي يبدأ في 21 أيار/مايو 2012 فسيكون هاما للغاية لنجاح هذه الآلية. |
Alors qu'il achève les préparatifs de son deuxième cycle de l'examen périodique universel, son pays reconnaît la fiabilité prééminente de ce mécanisme pour évaluer la situation des droits de l'homme dans tous les pays. | UN | ونظراً لأن بلده يستعد للدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل، فقد أكد الموثوقية البارزة لهذه الآلية في تقييم حالات حقوق الإنسان في كافة البلدان. |
Au cours de la période considérée, le deuxième cycle de l'examen périodique universel s'est poursuivi et les 42 États programmés y ont activement participé. | UN | 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل بمشاركة نشطة من 42 دولة من المقرر استعراض حالتها. |
Le deuxième cycle de l'examen périodique universel se tiendra en octobre 2013. | UN | وستجرى الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل للأردن في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
L'une des principales conclusions était qu'il fallait renforcer le deuxième cycle de l'examen périodique universel, axé principalement sur la mise en œuvre des recommandations formulées lors du premier cycle. | UN | ومن نتائج الاستعراض المهمة تعزيز الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل التي تركز على تنفيذ التوصيات المتلقاة خلال الدورة الأولى. |
Enfin, la République gabonaise s'engage à mettre en œuvre les recommandations issues du deuxième cycle de l'examen périodique universel. | UN | 19 - وأخيرا، تلتزم الجمهورية الغابونية بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Comité était chargé d'établir le rapport national, d'examiner les recommandations et de coordonner leur mise en œuvre à temps pour le deuxième cycle de l'examen périodique universel, qui aurait lieu dans quatre ans. | UN | وقد أُنشئت اللجنة بهدف إعداد التقرير والنظر في التوصيات والاضطلاع بمسؤولية تنفيذها في الوقت المحدد لأغراض الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل في غضون أربع سنوات. |
Nous attendons avec intérêt le commencement du deuxième cycle de l'examen périodique universel, dont nous espérons qu'il permettra de renforcer encore le rôle dans la promotion et la défense des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | ونتطلع إلى بدء الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل، ونتوقع أنها ستعزز أهمية آلية الاستعراض الدوري الشامل بوصفها أداة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم. |
Le deuxième cycle de l'examen périodique universel sera l'occasion d'examiner l'application de plus de 14 000 recommandations faites lors de l'exercice précédent, qui a permis d'examiner la situation au regard des droits de l'homme dans 193 États. | UN | 59 - ومضت قائلة إن الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل ستبحث تنفيذ أكثر من 000 14 توصية من الممارسة السابقة عندما جرى استعراض حالة حقوق الإنسان في 193 دولة. |
La République d'Azerbaïdjan estime que l'actualisation au Conseil des droits de l'homme des mesures nationales prises par le Gouvernement azerbaïdjanais dans le domaine des droits de l'homme contribuera assurément à une participation bien plus effective et productive de l'Azerbaïdjan au deuxième cycle de l'examen périodique universel. L'Ambassadeur, Représentant permanent de la République d'Azerbaïdjan, | UN | وترى جمهورية أذربيجان أن تقدم معلومات محدَّثة إلى مجلس حقوق الإنسان عن التدابير الوطنية التي اتخذتها حكومة أذربيجان في مجال حقوق الإنسان سيسهم بنجاح في جعل مشاركة أذربيجان في الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل أكثر فعالية وإفادة. |
Le deuxième cycle de l'examen périodique universel s'est poursuivi avec un taux de participation de 100 % en 2013 et 2014 et une moyenne de 120 recommandations par pays. | UN | 18 - تواصلت أعمال الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل بمشاركة تامة بنسبة 100 في المائة خلال عامـيْ 2013 و 2014، وبلغ عدد التوصيات 120 توصية وسطيا لكل بلد. |
L'attention est appelée tout particulièrement sur la participation de la République populaire démocratique de Corée au deuxième cycle de l'examen périodique universel et sur les conclusions de la Commission d'enquête sur les droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée et la suite qui leur a été donnée. | UN | ويوجه الانتباه بصورة خاصة إلى مشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإلى النتائج التي خلصت إليها لجنة التحقيق المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وما يتصل بها من متابعة. |
Il a également le plaisir de signaler que le Botswana a accepté près de 90 % des recommandations découlant du deuxième cycle de l'examen périodique universel au début de l'année 2013. | UN | وأعرب عن سروره أيضا للإبلاغ عن أن بوتسوانا قد وافقت على 90 في المائة تقريبا من التوصيات الناتجة عن الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل في أوائل عام 2013. |
Durant le deuxième cycle de l'examen périodique universel, les États devront fournir des renseignements sur la mise en œuvre des recommandations formulées durant le premier cycle, y compris toutes celles relatives à la protection des personnes privées de liberté. | UN | وخلال الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل، يُتوقع من الدول أن تقدم معلومات عن تنفيذ التوصيات التي قدمت أثناء الدورة الأولى، بما في ذلك جميع التوصيات المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Ceci a conduit à une meilleure compréhension des mécanismes des droits de l'homme, y compris les nouvelles modalités du Conseil des droits de l'homme, et des moyens d'améliorer l'engagement dans le deuxième cycle de l'examen périodique universel. | UN | وأفضى ذلك إلى زيادة فهم آليات حقوق الإنسان، بما يشمل الطرائق الجديدة لمجلس حقوق الإنسان وسُبل تحسين المشاركة في الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل. |
Les informations figurant dans ce rapport ont été rassemblées par les différents ministères et organismes gouvernementaux dont les représentants formaient une équipe spéciale nationale constituée spécifiquement dans le but d'élaborer ce rapport pour le deuxième cycle de l'examen périodique universel, en 2014. | UN | وقد جُمعت المعلومات الواردة فيه من مختلف الوزارات والهيئات الحكومية التي شكّل ممثلوها فرقة عمل وطنية مخصصة لغرض إعداد هذا التقرير للدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل لعام 2014. |
Elle a aussi jugé important de trouver une solution au sujet de la liste des orateurs et de faire en sorte que le deuxième cycle de l'examen périodique universel mette l'accent sur la mise en œuvre des recommandations. | UN | كما اعتبر أن من المهم إيجاد حل لمسألة قائمة المتحدثين وتركيز الجولة الثانية للاستعراض الدوري الشامل على تنفيذ التوصيات. |
Abordant la question du deuxième cycle de l'examen périodique universel, elle a encouragé les États à couvrir le plus grand nombre possible de questions relatives aux droits de l'homme identifiées pour un État. | UN | وشجعت الهيئة الدول، وهي تنتقل إلى الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل، على ضمان التطرق إلى أكبر طائفة ممكنة من قضايا حقوق الإنسان التي تحدَّد في دولة من الدول. |