La Commission devait donc réexaminer le contenu des articles 47 et 48 avec beaucoup d'attention en deuxième lecture. | UN | وبالتالي اقتُرح أن تعيد اللجنة دراسة مضمون المادتين ٤٧ و ٤٨ بدقة شديدة في القراءة الثانية. |
La deuxième lecture du texte, avant la fin de l’année, sera l’occasion d’élargir ce consensus. | UN | وستكون القراءة الثانية للنص قبل نهاية العام فرصة لتوسيع توافق اﻵراء هذا. |
Quoi qu'il en soit, les travaux sur le chapitre IV devront être approfondis à l'occasion de la deuxième lecture. | UN | وفي جميع الأحوال، هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل فيما يتعلق بالفصل الرابع في القراءة الثانية له. |
Il va sans dire que la substance de la proposition algérienne semble davantage appropriée pour un travail en deuxième lecture. | UN | ومما لا شك فيه أن فحوى مقترح الجزائر تبدو أنسب للعمل في قراءة ثانية. |
Il a en outre été observé que le texte pourrait nécessiter une deuxième lecture, voire une troisième, avant qu'un consensus puisse se dégager quant au fond. | UN | ولوحظ كذلك أن النص قد يتطلب قراءة ثانية وربما ثالثة قبل إمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جوهره. |
Il va toutefois consulter les travaux préparatoires et il pourrait avoir des suggestions à présenter durant la deuxième lecture. | UN | غير أنه سوف يطلع على الأعمال التحضيرية، وربما تكون له بعض الاقتراحات أثناء القراءة الثانية. |
Elle devrait terminer la deuxième lecture à sa prochaine session, en 1994. | UN | ومن المقرر اتمام القراءة الثانية في الدورة المقبلة في عام ١٩٩٤. |
Elle proposerait de les réviser en deuxième lecture afin de les rendre conformes à cette tradition. | UN | وهو يقترح تنقيحها في القراءة الثانية وذلك لجعلها مطابقة لهذا التقليد. |
Il conviendrait que l'examen en deuxième lecture de ces deux projets se termine en 1995. | UN | ويستحسن لو أنجز بحث هذين المشروعين في القراءة الثانية في ١٩٩٥. |
Nous avons commencé la deuxième lecture du document révisé du Président, que nous pourrons achever, je l'espère, aujourd'hui ou demain, au plus tard. | UN | وبدأنا القراءة الثانية للورقة المنقحة التي قدمها الرئيس، والتي آمل بالانتهاء منها اليوم أو غدا علــى أبعـــد تقديــر. |
Les délégations se sont félicitées de la décision de la Commission de s'efforcer d'achever la deuxième lecture du projet d'ici à 1996. | UN | وأحيط علما مع الارتياح بقرار اللجنة بالسعي ﻹتمام القراءة الثانية لمشروع المدونة بحلول عام ١٩٩٦. |
Remarques générales sur la deuxième lecture du projet de règlement sur la transparence | UN | ملاحظات عامة بشأن القراءة الثانية لمشروع قواعد الشفافية |
21. Le 2 mars 2012, le Parlement a approuvé en deuxième lecture le projet de loi sur les réunions pacifiques. | UN | 21- في 2 آذار/مارس 2012، وافق البرلمان على مشروع القانون بشأن التجمع السلمي عند القراءة الثانية. |
Quoi qu'il en soit, nous attendrons l'examen en deuxième lecture pour nous faire une idée plus précise de la façon de traiter les paragraphes 28 à 31. | UN | ومهما يكن من أمر، سننتظر حتى القراءة الثانية كي تتكون لدينا فكرة أوضح عن طريقة معالجة الفقرات من 28 إلى 31. |
Il est espéré que l'examen des projets d'articles en deuxième lecture sera mené à son terme à la prochaine session. | UN | ومن المتوقع أن يُفرغ من القراءة الثانية لمشاريع المواد في الدورة المقبلة. |
Le Rapporteur spécial souscrivait à cette décision et proposait de s'y tenir en deuxième lecture. | UN | وقال إنه يؤيد هذا القرار ويقترح التقيد به خلال القراءة الثانية. |
Le projet d’articles établi par le Rapporteur spécial et transmis aux États pour qu’ils formulent des observations sera examiné en deuxième lecture cette année. | UN | وسيُنظر في قراءة ثانية هذه السنة في مشاريع المواد التي وضعها المقرر الخاص وأحالها إلى الدول لكي تبدي ملاحظاتها بشأنها. |
M. Wehbe reconnaît les efforts déployés par le Groupe de travail pour procéder à une deuxième lecture des textes révisés des projets d'articles déjà examinés. | UN | وسلَّم بالجهود المبذولة في الفريق العامل لتحديد موعد قراءة ثانية للنصوص المنقحة لمشاريع المواد التي سبق النظر فيها. |
Un projet de loi concernant la constitution et les activités de l'Agence spatiale bolivarienne vient d'être examiné en deuxième lecture par l'Assemblée nationale. | UN | وقد تم قراءة مشروع قانون ينص على إنشاء وتشغيل وكالة الفضاء البوليفارية قراءة ثانية في الجمعية الوطنية لفنزويلا. |
Il est actuellement examiné en deuxième lecture par le Parlement. | UN | وهو الآن قيد قراءته الثانية في الكونغرس. |
La CDI devrait en tenir compte en deuxième lecture. | UN | وينبغي أن تراعي لجنة القانون الدولي هذه النقطة في قراءتها الثانية. |
L'examen en deuxième lecture de l'article 24 porte sur une version révisée proposée par le Rapporteur spécial. | UN | 23 - وأجري نقاش بشأن المادة 24() في القراء الثانية بناء على صيغة منقحة اقترحها المقرر الخاص(). |
La Commission a estimé qu'il était souhaitable de mener à bien au cours du présent quinquennat l'examen en première ou en deuxième lecture, selon le cas, des sujets dont elle est maintenant saisie. | UN | ورأت اللجنة أن من المستحسن أن تستكمل، حسب الحال، القراءة اﻷولى والقراءة الثانية للمواضيع المطروحة عليها اﻵن ضمن فترة الخمس سنوات الحالية. |