En ce qui concerne la responsabilité des Etats, il estime qu'il faudrait remanier le deuxième paragraphe de l'article premier afin de le rendre applicable à tous les cas d'espèce. | UN | وقال بشأن مسؤولية الدول، إنه يرى وجوب تعديل الفقرة الثانية من المادة اﻷولى بغية جعلها واجبة التطبيق على جميع الحالات. |
Il propose également d'ajouter au deuxième paragraphe de l'article 5 les violations des droits " in rem " acquis par prescription. | UN | واقترح أيضا أن تضاف إلى الفقرة الثانية من المادة ٥ انتهاكات الحقوق العينية المكتسبة بالتقادم. |
Le deuxième paragraphe de l'article 12 stipul~ que les Etats 171 CEDAW/C/NET/2 | UN | تنص الفقرة الثانية من المادة ١٢ على أنه ينبغي للدول إتاحة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة. |
Il convient aussi de citer le deuxième paragraphe de l'article 3 de la loi No 27765 déjà citée, qui ajoute la précision suivante : | UN | وتضيف الفقرة الثانية من المادة 3 من القانون رقم 27765 المذكور أعلاه التوضيح التالي: |
Dans ce contexte, le deuxième paragraphe de l'article développe la définition en énonçant les critères à réunir pour qualifier un individu de mercenaire. | UN | وفي هذا السياق، ينص الجزء الثاني من المادة على عناصر تعريف المرتزق التي تعطيه هذا المعنى، حيث ترد الإشارة إلى مجموعة منها يتعين أن تتوافر جميعها في آن واحد لتمييز المرتزق عن غيره. |
L'alinéa 1 du deuxième paragraphe de l'article 3 de la loi sur l'égalité entre les sexes interdit explicitement de placer, pour cause de grossesse ou d'accouchement, une femme dans un poste pire que celui qu'elle occuperait normalement. | UN | والبند 1 من الفقرة الثانية من الباب 3 من قانون المساواة بين الجنسين يوفِّر صراحة أيضا لأية امرأة الحماية من أن توضع في عمل أسوأ من العمل الموجودة فيه على أساس الحمل أو الولادة. |
Le deuxième paragraphe de l'article 4 prévoit : | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة ٤ على ما يلي: |
AMENDEMENT AU deuxième paragraphe de l'article 43 DE LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT | UN | تعديل الفقرة الثانية من المادة 43 من اتفاقية حقوق الطفل. |
43. Le deuxième paragraphe de l'article 4 de la Constitution mexicaine dispose, en ce qui concerne l'égalité entre les sexes, ceci : | UN | ٣٤- أما بالنسبة للمساواة بين الجنسين، فقد نصت الفقرة الثانية من المادة الرابعة من الدستور المكسيكي على ما يلي: |
Le statut de la CDI, au deuxième paragraphe de l’article 26, stipule que les documents de la CDI doivent être distribués aux organisations internationales s’occupant du droit international et à au moins une organisation de chaque État Membre. | UN | وينص النظام اﻷساسي للجنة القانون الدولي، في الفقرة الثانية من المادة ٢٦، على توزيع وثائق لجنة القانون الدولي على المنظمات الدولية العاملة في مجال القانون الدولي أو على منظمة لكل دولة عضو على اﻷقل. |
Le deuxième paragraphe de l'article 11 de la Constitution luxembourgeoise précise sans faire de distinction que les Luxembourgeois sont égaux devant la loi. | UN | * تنص الفقرة الثانية من المادة ١١ من دستور لكسمبرغ دون تمييز على أن مواطني لكسمبرغ متساوون أمام القانون. |
Il a le droit d'obtenir, dès qu'il en fera la demande, sa mise en liberté provisoire sous caution, conformément au paragraphe I de l'article 20 de la Constitution et du deuxième paragraphe de l'article 135 du Code de procédure pénale; | UN | الإفراج مؤقتاً عنه بكفالة، فور طلبه ذلك، وفقاً لما هو منصوص عليه في الجزء أولاً من المادة 20 من الدستور ولأحكام الفقرة الثانية من المادة 135 من قانون الإجراءات الجنائية؛ |
Le deuxième paragraphe de l'article 66 a également été modifié dans le sens de l'interdiction du travail des enfants entre 19h et 7h du matin suivant en lieu et place de l'interdiction en vigueur qui débutait à 20h et s'étalait jusqu'à 7h du matin suivant. | UN | كما عدلت الفقرة الثانية من المادة 66 بتحديد أنه لا يجوز تشغيل الأطفال فيما بين الساعة السابعة مساء والسابعة صباحاً بدلاً من الساعة الثامنة مساء إلى السابعة صباحاً في القانون الحالي. |
- Adoption d'un nouveau libellé pour le deuxième paragraphe de l'article premier de la loi sur la lutte contre le terrorisme : | UN | - أعيدت صياغة الفقرة الثانية من المادة 1 من قانون مكافحة الإرهاب على النحو التالي: |
Le deuxième paragraphe de l'article 17 septies prévoit que l'obligation d'information qu'a la partie qui requiert l'injonction subsistera jusqu'à ce que la partie contre laquelle l'injonction a été demandée ait la possibilité de présenter ses arguments. | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة 17 مكرراً سادساً على أن يستمر التزام الطرف الطالب بالكشف عن المعلومات إلى أن تتاح الفرصة للطرف المستهدف بالأمر لكي يعرض قضيته. |
le décret républicain n° 249 de 2007 relatif à la levée des réserves faites au sujet du deuxième paragraphe de l'article 9 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de 1979; | UN | القرار الجمهوري رقم 249 لسنة 2007 بسحب تحفظ مصر على الفقرة الثانية من المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979؛ |
Le décret républicain n° 249 de 2007 relatif à la levée des réserves exprimées au sujet du deuxième paragraphe de l'article 9 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de 1979, promulgué dans le cadre de l'application des modifications apportées à la loi sur la nationalité. | UN | القرار الجمهوري رقم 249 لسنة 2007 بسحب تحفظ مصر على الفقرة الثانية من المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 تنفيذاً للتعديل الحاصل على قانون الجنسية. |
119. Le deuxième paragraphe de l'article 5 du Pacte traite des éventuels conflits entre les dispositions du Pacte et d'autres normes de droit interne. | UN | ٩١١- وتتضمن الفقرة الثانية من المادة ٥ من العهد بياناً حول الخلافات التي قد تنشأ بين أحكام العهد وأحكام أخرى في القانون المحلي. |
Le deuxième paragraphe de l'article 88 vise le financement du terrorisme lorsqu'il est le fait d'un groupe de personnes suite à un accord préalable ou s'il est réalisé à grande échelle. | UN | وإلى جانب ذلك، يحدد الجزء الثاني من المادة عقوبة على تمويل الإرهاب، إذا ارتكبت ذلك جماعة من الأشخاص بناء على اتفاق مسبق أو إذا ارتُكب ذلك على نطاق واسع. |
La seule réserve à ce principe est énoncée au deuxième paragraphe de l'article 8 : " Il est interdit de conclure des traités internationaux qui contiennent des dispositions contraires à la Constitution " . | UN | غير أن الجزء الثاني من المادة ٨ يتضمن تحفظا واحدا في هذا الصدد هو أنه " يُحظَر إبرام معاهدات دولية تتعارض مع الدستور " . |
Il importe de noter que, en tant qu'action coercitive tombant sous le coup du premier paragraphe de l'article 222 du Code pénal, la pratique des mariages forcés était répréhensible au regard de la législation norvégienne, avant que soit adopté le deuxième paragraphe de l'article 222. | UN | ويجب الإشارة إلى أن الزواج بالإكراه كان قبل اعتماد الفقرة الثانية من الباب 222 من قانون العقوبات جريمة يعاقَب عليها طبقا للقانون النرويجي، وذلك كعقاب عادي وفقا للفقرة الأولى من الباب 222. |