S'il y a lieu de se féliciter de ces initiatives, la mise en œuvre du deuxième pilier nécessitera toutefois de surmonter plusieurs difficultés. | UN | وفي حين أن هذه المبادرات الإيجابية أمر محبذ، فإن تنفيذ الركيزة الثانية سيتطلب مع ذلك التغلب على مجموعة من التحديات. |
deuxième pilier : le dispositif d'appui à la création d'entreprises | UN | الركيزة الثانية: جهاز دعم مبادرات إنشاء المؤسسات |
Le deuxième pilier de la Stratégie insiste sur les droits de l'homme et l'égalité des sexes en tant que question transversale. | UN | وتتمسك الركيزة الثانية للاستراتيجية بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين باعتبارهما قضية شاملة. |
Étant donné que les femmes travaillent plus souvent à temps partiel et dans des catégories de salaires inférieures, on peut considérer que les critères appliqués ont pour effet dans la pratique d'exclure en majorité des femmes du deuxième pilier. | UN | ولما كانت المرأة تعمل في أغلب الأحيان لبعض الوقت وفي فئات دنيا من المرتبات، فإنه يمكن اعتبار المعايير المطبقة لهذا الغرض في التطبيق العملي أنها تستبعد أغلبية من النساء من الدعامة الثانية. |
Les pensions liées à l'emploi sont obligatoires et constituent le deuxième pilier des prestations versées aux personnes âgées, aux survivants et aux invalides. | UN | وتعتبر المعاشات التقاعدية للموظفين إجبارية وتمثل الدعامة الثانية في الدعامات الثلاث لمفهوم لختنشتاين للإعداد للشيخوخة والباقين على قيد الحياة والعجز. |
Mais le plus souvent, cela est en contradiction avec le deuxième pilier d'une bonne gestion des affaires publiques, à savoir une orientation à long terme. | UN | ولكن هذه اﻷمور تتناقض، فــي الغالب، مع الركن الثاني للحكومة الصالحة، وهو رسم اتجاهات طويلة اﻷجل. |
Les États-Unis sont déterminés à mettre en œuvre le deuxième pilier. | UN | إن الولايات المتحدة ملتزمة بتنفيذ الركيزة الثانية. |
À l'exception du projet mentionné au paragraphe 13 ci-dessus, le deuxième pilier reste extrêmement faible en raison du manque de contributions volontaires. | UN | وباستثناء المشروع المذكور في الفقرة ١٣ أعلاه، ما زالت الركيزة الثانية ضعيفة للغاية، بسبب عدم وجود تبرعات. |
En conclusion, le rapport identifie les obstacles à la mise en œuvre des activités relevant du deuxième pilier et contient des recommandations concrètes afin de faire progresser cette importante question. | UN | ويُختتم التقرير بتحديد التحديات التي تواجه تنفيذ الركيزة الثانية من ركائز المسؤولية عن الحماية، ويقدم توصيات ملموسة بشأن كيفية المضي قدما بهذه الخطة الهامة. |
Cela fait longtemps que le deuxième pilier, compte tenu de sa place centrale, devrait être précisé. | UN | ولقد طال انتظار شرح أبعاد الركيزة الثانية بالنظر لدورها الأساسي في مهمة التنفيذ هذه البالغة الأهمية. |
Le deuxième pilier nous rappelle donc que la responsabilité de protéger a pour but de renforcer la souveraineté des États et non d'y porter atteinte. | UN | وبالتالي فإن الركيزة الثانية هي تذكرة بأن القصد من المسؤولية عن الحماية هو تعزيز السيادة لا تقويضها. |
Le deuxième pilier de la Déclaration de Paris est l'alignement. | UN | الركيزة الثانية لإعلان باريس هي التوافق. |
Ma délégation affirme donc que les activités prévues par le deuxième pilier doivent avant tout tenir compte de l'approche régionale en traitant les contraintes en matière de capacités. | UN | لذلك يحاجج وفدي بأن أنشطة الركيزة الثانية يجب أولا وقبل كل شيء أن تأخذ النهج الإقليمي في الحسبان بمعالجة القيود التي تحد من القدرات. |
D'après le deuxième pilier, l'assistance internationale et le renforcement des capacités sont importants pour protéger contre les quatre crimes les plus graves. | UN | وتتمثل الركيزة الثانية في أن المساعدة الدولية وبناء القدرات أمران هامان للحماية من الجرائم الأربع الخطيرة. |
Pour les nouveaux entrants sur le marché du travail, il est obligatoire de s'affilier à un fonds de pension privé, qui constituent ensemble le deuxième pilier du régime des pensions. | UN | فالمبتدئون في الحياة المهنية ملزمون بالانضمام إلى أحد صناديق التقاعد الخاصة التي تشكل الدعامة الثانية لنظام التقاعد. |
Le deuxième pilier a cependant subi des fissures si importantes que l'ensemble de l'édifice s'en est trouvé menacé. | UN | إلا أن ثمة تصدعات عميقة تعتور الدعامة الثانية حتى أن البنيان برمته قد ينهار. |
La promotion et le développement des régions rurales est le deuxième pilier de la nouvelle Politique agricole commune (PAC). | UN | إذ يشكل تعزيز وتنمية المناطق الريفية الدعامة الثانية للسياسة الزراعية المشتركة الجديدة. |
Le deuxième pilier est mis en œuvre par l'intermédiaire du troisième. | UN | ويتم تعزيز الدعامة الثانية عن طريق الدعامة الثالثة. |
Ceci m'amène au deuxième pilier vital pour notre avenir : la recherche de la paix. | UN | وهذا يقودني إلى الركن الثاني لمستقبلنا: السعي لتحقيق السلام. |
E. deuxième pilier : assistance humanitaire, relèvement et reconstruction | UN | هاء - العنصر الثاني: الإغاثة والإنعاش والتعمير |
F. deuxième pilier : secours, relèvement et reconstruction | UN | واو - المكون الثاني: الإغاثة والإنعاش والتعمير |
Mais, la plupart du temps, cela s'oppose au deuxième pilier d'un bon gouvernement, qui est celui de l'orientation à long terme. | UN | ولكنها في أغلب اﻷحوال تتناقض والركيزة الثانية التي تقوم عليها الحكومة الحصيفة، وهي التوجيه طويل اﻷمد. |
Voici quelques exemples d'efforts récents de la Suisse dans le cadre du deuxième pilier de la Stratégie : | UN | 3 - من أمثلة مشاركة سويسرا مؤخرا في الأنشطة المتعلقة بالركيزة الثانية ما يلي: |
Je voudrais à présent souligner le grand intérêt que la République de Macédoine porte à la rapide mise en oeuvre du deuxième pilier, qui concerne le développement et la reconstruction économiques. | UN | وأود أن أؤكد هنا على المصلحة الكبيرة لجمهورية مقدونيا في التنفيذ العاجل للدعامة الثانية من دعامات التنمية الاقتصادية وإعادة التعمير. |
Tous les salariés seront progressivement impliqués dans le deuxième pilier. | UN | وبالتدريج سيدخل جميع العاملين في هذه الفئة الثانية من المعاشات. |