Le deuxième volume sur ce thème doit en principe paraître en 2013. | UN | ومن المقرر نشر المجلد الثاني من التفاوت عام 2013. |
Il s'agit du deuxième volume de la collection de recueils sur les bonnes pratiques favorables au développement durable du tourisme. | UN | وهذا هو المجلد الثاني ضمن سلسلة الممارسات الجيدة المنشورة في مجال التنمية المستدامة للسياحة. |
:: Examen du deuxième volume du projet de manuel sur les statistiques de l'environnement. | UN | :: استعراض مسودة المجلد الثاني من دليل الإحصاءات البيئية. |
Le deuxième volume du recueil sera prochainement adressé au Comité contre le terrorisme. | UN | وسيُرسل المجلد الثاني من المجموعة، عما قريب، إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Les rapports de pays seront publiés dans le deuxième volume du rapport principal. | UN | وسوف تُنشر التقارير القطرية في المجلد الثاني من التقرير الرئيسي. |
ii) Examen du deuxième volume du projet de manuel sur les statistiques de l'environnement; | UN | `2 ' استعراض مسودة المجلد الثاني من دليل الإحصاءات البيئية؛ |
Les membres du Comité se sont montrés inquiets de ce que le deuxième volume de son rapport annuel, qui contient ses constatations relatives au Protocole facultatif, n’ait pas été publié depuis trois ans, bien qu’il soit effectivement préparé. | UN | ٦٢ - وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم ﻷن المجلد الثاني من تقريرها السنوي، المتضمن لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري، لم ينشر خلال السنوات الثلاث الماضية، وذلك رغم إعداده. |
Le PNUE a terminé le deuxième volume de la nouvelle publication Perspectives mondiales en matière d'environnement 2005, dont deux sections sont consacrées aux régions polaires. | UN | وقد أصدر البرنامج في عام 2005 المجلد الثاني من السلسلة الجديدة التي تحمل اسم حولية توقعات البيئة العالمية والتي خُصصت أجزاء معينة منها للقطبين. |
Le PNUE met actuellement au point le deuxième volume des Perspectives mondiales en matière d’environnement, qui sortira à l’automne 1999 et portera sur les deux régions polaires. | UN | ويعكف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الوقت الحاضر على إنهاء المجلد الثاني من سلسلة " التوقعات البيئية العالمية " ، الذي سيصدر في خريف عام ١٩٩٩ وسيغطي المنطقتين القطبيتين. |
ii) Publication du deuxième volume de " Arms Control: Africa " ; | UN | `2` نشر المجلد الثاني من " الحد من الأسلحة في أفريقيا " (Arms Control: Africa)؛ |
Ce dialogue a porté sur la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit. En 2009, le FNUAP a publié un deuxième volume d'études de cas recensant les bonnes pratiques en matière de programmation pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وقد تناول الحوار العنف ضد المرأة في حالات النزاع ومرحلة ما بعد النزاع وفي عام 2009، نشر صندوق الأمم المتحدة للسكان المجلد الثاني لدراسات الحالة التي تحدد الممارسات الجيدة في عملية إعداد برامج التصدي للعنف ضد المرأة. |
b) Le deuxième volume du système de comptabilité nationale traitera de l'emploi informel du point de vue des comptes nationaux; | UN | (ب) سيتناول المجلد الثاني لنظام الحسابات القومية العمالة غير الرسمية من وجهة نظر الحسابات القومية؛ |
On trouvera dans le présent volume un exposé des questions examinées par la Commission de la fonction publique internationale en 2004, à ses cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions - qui font traditionnellement l'objet d'un rapport à l'Assemblée générale - à l'exception de l'examen du rapport du Groupe chargé d'examiner le renforcement de la fonction publique internationale, dont il est rendu compte dans le deuxième volume. | UN | يشتمل هذا المجلد على مناقشة للبنود التي نظرت فيها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2004، في دورتيها الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين، والتي جرت العادة على تقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة، باستثناء تقرير الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية الذي تم تناوله في المجلد الثاني. |
34. Le Groupe d'experts a examiné le plan du deuxième volume de la publication consacrée aux meilleures pratiques et aux enseignements à retenir et a fait le point de son état d'avancement. | UN | 34- ناقش فريق الخبراء المخطط المتعلق بعملية صياغة المجلد الثاني من منشور أفضل الممارسات والدروس المستخلصة، وتناول مسألة التقدم المحرز في هذه العملية. |
Le deuxième volume devrait paraître au second semestre de 2012, lorsque d'autres PMA auront été étudiés et que leurs profils auront été établis (voir les paragraphes 51 et 52 ci-dessous). | UN | ومن المقرر إصدار المجلد الثاني في النصف الأخير من عام 2012 لأن بلدان إضافية من أقل البلدان نمواً تخضع حالياً للمقابلات والتصنيف (انظر الفقرتين 51 و52 أدناه). |
Le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance a produit et distribué 5 000 exemplaires du deuxième volume en décembre 2009. | UN | وقامت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال بإصدار وتوزيع 000 5 نسخة من المجلد الثاني في كانون الأول/ديسمبر 2009(). |
Le Secrétariat est en train de recueillir des éléments d'information qui devraient être incorporés dans un deuxième volume de la Série législative des Nations Unies intitulé < < Dispositions législatives et réglementaires nationales relatives à la prévention et à l'élimination du terrorisme international > > , deuxième partie. | UN | 105 - الأمانة العامة في سبيل جمع المواد اللازم إدراجها في المجلد الثاني للسلاسل التشريعية للأمم المتحدة وعنوانه " القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي، الجزء الثاني " . |
Au paragraphe 17, l'Assemblée générale se félicite de la publication par le Secrétariat du deuxième volume des Dispositions législatives et réglementaires nationales relatives à la prévention et à l'élimination du terrorisme international. | UN | 3 - وأضاف أن الفقرة 17 ترحب بإصدار الأمانة العامة المجلد الثاني من " القوانين والأنظمة الوطنية لمنع وقمع الإرهاب الدولي " . |
32. Les membres du Comité se sont déclarés satisfaits de ce que le deuxième volume de son rapport annuel pour 1998 (A/53/40), contenant les constatations du Comité au titre du Protocole facultatif, ait été publié à temps pour être examiné par l'Assemblée générale, alors que les années précédentes, le volume II, bien qu'il ait été établi, n'avait pas été publié. | UN | 32- وأعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم لأن المجلد الثاني من تقرير اللجنة السنوي عام 1998، الذي يتضمن الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، صدر في وقت مناسب لتنظر فيه الجمعية العامة، في حين أن المجلد الثاني لم يكن ينشر في السنوات السابقة رغم إعداده. |
L'Union européenne espère que le deuxième volume sera publié à temps voulu à la fin de l'année 2010, bien avant le vingt-cinquième anniversaire, en avril 2011, de l'accident de Tchernobyl, ce volume contenant de nouvelles données à ce sujet. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يُنشَر في الوقت المناسب المجلد الثاني في أواخر 2010، أي قبل مناسبة الذكرى الخامسة والعشرين في نيسان/أبريل 2011 لحادثة تشيرنوبيل المأساوية، نظراً لأن هذا المجلد يتضمن مواد جديدة بشأن الحادثة. |