ويكيبيديا

    "devant cette instance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمام هذه الهيئة
        
    • في هذا المحفل
        
    • إلى هذه الهيئة
        
    • في هذا المنتدى
        
    • أمام هذه المحكمة
        
    • معروضاً على المحكمة
        
    • إلى هذا المنتدى
        
    • فيها هذه الهيئة
        
    • أمام هذا المحفل
        
    Depuis que j'ai pris la parole l'an dernier devant cette instance, la République sud-africaine a retrouvé son siège à l'Assemblée générale. UN منذ أن تكلمت أمام هذه الهيئة في السنة الماضية، استعادت جمهورية جنوب افريقيا مقعدها في الجمعية العامة.
    Je voudrais remercier le Secrétaire général de l'ONU de la déclaration qu'il a livrée hier devant cette instance. UN وأود أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على الكلمة التي ألقاها يوم أمس أمام هذه الهيئة.
    En ce qui concerne le premier, nous devons déplorer devant cette instance l'immobilisme et la mauvaise foi du Gouvernement français. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، ينبغي أن نشجب في هذا المحفل سوء نية الحكومة الفرنسية وعدم رغبتها في التحرك.
    Pourtant, les États-Unis continuent obstinément d'ignorer les revendications de liberté exprimées devant cette instance internationale. UN ومع هذا تتجاهل الولايات المتحدة بعناد المطالب بالحرية وهي المطالب التي لا تزال تتردد في هذا المحفل الدولي.
    Nous applaudissons donc la déclaration prononcée hier devant cette instance, dans laquelle il a affirmé son intention de constituer un groupe composé de personnalités éminentes chargé d'examiner les obstacles à la paix, à la sécurité et d'autres défis mondiaux. UN ولذلك نحن نشيد ببيانه الذي أدلى به إلى هذه الهيئة بالأمس ومفاده أنه يعتزم تكوين فريق رفيع المستوى من أشخاص بارزين للنظر في التحديات التي تواجه السلام والأمن والمسائل العالمية الأخرى.
    Cet engagement nécessite également la coopération extérieure, tant technique qu'économique, et une volonté politique forte que réaffirme l'Équateur devant cette instance. UN ويتطلب ذلك الالتزام تعاونا خارجيا فنيا واقتصاديا، وإرادة سياسية قوية، تُعْرِبُ عنها إكوادور في هذا المنتدى.
    Les procès devant cette instance se déroulent en public en présence d'avocats, ce qui garantit aux accusés une procédure juste et impartiale. UN والمحاكمات التي تجري أمام هذه المحكمة علنية وتتم في حضور محامين مما يضمن للمتهمين محاكمة عادلة ومحايدة.
    Le Comité a noté que le requérant avait déposé une requête auprès de la Cour européenne des droits de l'homme, qui était encore en cours d'examen devant cette instance lorsqu'il avait soumis une requête, identique, au Comité. UN ولاحظت اللجنة أن المشتكي قد تقدم بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كان لا يزال معروضاً على المحكمة عندما قدم صاحب الشكوى شكوى مماثلة لدى اللجنة.
    Mme Rovirosa (Mexique) (parle en espagnol) : Pour la dix-neuvième année consécutive, le Gouvernement mexicain prend la parole devant cette instance pour réitérer son opposition au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba et pour réaffirmer son rejet du recours à des mesures coercitives qui ne trouvent pas de fondement juridique dans la Charte des Nations Unies. UN السيدة روفيروزا (المكسيك) (تكلمت بالإسبانية): على مدى 19 سنة متتالية، أتت حكومة المكسيك إلى هذا المنتدى لتؤكد مجددا رفضها للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، ولتعيد تأكيد معارضتها لاستخدام الإجراءات القسرية التي ليس لها أساس قانوني في ميثاق الأمم المتحدة.
    Je me réjouis d'avoir le privilège de m'exprimer pour la première fois devant cette instance en tant que Président des États fédérés de Micronésie. UN إنني ممتن لحصولي على شرف المثول أمام هذه الهيئة لأول مرة بصفتي رئيسا لولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    À l'occasion de ce qui est mon premier discours devant cette instance, je souhaite expliquer la position de mon gouvernement concernant le rôle du multilatéralisme dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وأريد في خطابي الأول هنا أمام هذه الهيئة أن أعرض رؤية حكومتي لدور تعددية الأطراف في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    C'est pour moi un privilège et un honneur non seulement de représenter les États-Unis, mais aussi de me trouver ici, devant cette instance. UN وإنه لتكريم وشرف لي أن أكون هنا ليس فقط لأمثل الولايات المتحدة، وإنما جئت هنا لأقف أمام هذه الهيئة.
    Le Pacte a été directement invoqué devant cette instance par une association de locataires opposés à une révision de la loi sur les logements anciens; la décision du Tribunal suprême dans cette affaire devrait être connue d'ici à la fin de l'année 2001. UN وقد استندت إلى العهد مباشرة أمام هذه الهيئة جمعية من المستأجرين المعارضين لمراجعة القانون الخاص بالمساكن القديمة. ومن المرتقب معرفة قرار المحكمة العليا في هذه القضية في نهاية سنة 2001.
    C'est un grand honneur pour moi que d'avoir la possibilité d'évoquer devant cette instance les questions relatives à l'administration publique et à la gestion du développement au Royaume du Swaziland. UN وأشعر بعظيم الشرف إذ أتيحت لي هذه الفرصة كي أعرض أمام هذه الهيئة مسائل تتعلق باﻹدارة العامة وإدارة التنمية في مملكة سوازيلند.
    La délégation japonaise déclare que son gouvernement a demandé pardon pour les crimes passés devant cette instance internationale lorsque la question des crimes passés a été évoquée. UN يقول الوفد الياباني إن حكومته اعتذرت عن جرائم ماضيها في هذا المحفل الدولي عندما أثيرت مسألة جرائم الماضي.
    En tout cas, nous renouvelons, aujourd'hui, devant cette instance internationale, notre ferme attachement à l'action concrète pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN اليوم، نؤكد مجددا، في هذا المحفل العالمي، التزامنا القوي بالاضطلاع بأعمال ملموسة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous pensons qu'il est malvenu de la part de la délégation azerbaïdjanaise de soulever la question de prétendues livraisons illicites d'armes devant cette instance. UN ونحن نرى أن من غير الملائم أن يثير وفد أذربيجان في هذا المحفل مسألة ما يُزعم أنه نقل غير مشروع لﻷسلحة.
    Comme l'a dit devant cette instance un distingué homme d'État brésilien, Oswaldo Aranha, qui a présidé la première session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 1947 : UN ذلك أنه، كما قال ذات مرة في هذا المحفل بالذات أحد الساسة البرازيليين المرموقين، أوزوالدو أرانها، الذي ترأس الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة، في ١٩٤٧:
    Nous avons également apprécié la présence, la semaine dernière, du Ministre adjoint aux affaires étrangères et du Commonwealth du RoyaumeUni, M. Kim Howells, qui a longuement parlé d'un traité visant les matières fissiles lors de son intervention devant cette instance. UN كما أننا ثمَّنا حضور وزير الدولة في المملكة المتحدة الدكتور كيم هاولز الأسبوع الماضي الذي أشار عموماً إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الخطاب الذي وجهه إلى هذه الهيئة.
    Par conséquent, nous nous félicitons de ce projet de résolution dont l'Équateur s'est désormais porté coauteur ainsi que de la modification présentée par son représentant devant cette instance, et les appuyons vivement. UN لذلك نرحب ونؤيد بحماس مشروع القرار الذي اشتركت في تقديمه إكوادور والتنقيح الذي تلاه في هذا المنتدى ممثلتها.
    M. Sanader (Croatie) (parle en anglais) : C'est la première fois que je prends la parole devant cette instance en ma capacité de Premier Ministre de la Croatie. UN السيد سانادر (كرواتيا) (تكلم بالانكليزية): هذه أول مرة أخاطب فيها هذه الهيئة بوصفي رئيس وزراء كرواتيا.
    Bien que nous entretenions des relations satisfaisantes avec le Royaume-Uni sur d'autres questions bilatérales, nous ne pouvons que réaffirmer une nouvelle fois devant cette instance internationale, comme nous le faisons chaque année, nos droits souverains sur ces territoires. UN ورغم أننا نتمتع بعلاقة مرضية مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بمسائل ثنائية أخرى، فلا يمكننا إلا أن نؤكد مرة أخرى أمام هذا المحفل العالمي، كما نفعل كل سنة، على حقوقنا السيادية في تلك اﻷراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد